TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:00:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第六十(善誦毘尼序卷上) Thập Tụng Luật quyển đệ lục thập (thiện tụng tỳ ni tự quyển thượng )     東晉罽賓三藏卑摩羅叉續譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng ty ma la xoa tục dịch    五百比丘結集三藏法品第一    ngũ bách Tỳ-kheo kết tập Tam Tạng Pháp phẩm đệ nhất 佛婆伽婆。 Phật Bà-Già-Bà 。 在拘尸城娑羅雙樹間力士住處般涅槃。拘尸諸力士供養佛身。 tại câu thi thành Ta-la song thọ gian lực sĩ trụ xứ Bát Niết Bàn 。Câu-Thi chư lực sĩ cúng dường Phật thân 。 是時長老摩訶迦葉。將五百比丘。從波婆城。 Thị thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。tướng ngũ bách Tỳ-kheo 。tùng ba Bà thành 。 欲到拘尸城。二城中間。爾時有梵志。 dục đáo câu thi thành 。nhị thành trung gian 。nhĩ thời hữu Phạm-chí 。 持天曼陀羅華。發拘尸城。欲詣波婆城。 trì Thiên mạn đà la hoa 。phát câu thi thành 。dục nghệ ba Bà thành 。 長老摩訶迦葉問。汝識我大師不。答言識。 Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp vấn 。nhữ thức ngã Đại sư bất 。đáp ngôn thức 。 汝大師娑羅雙樹間力士住處般涅槃。今已七日。 nhữ Đại sư Ta-la song thọ gian lực sĩ trụ xứ Bát Niết Bàn 。kim dĩ thất nhật 。 諸天世人供養佛身。我從彼得此天曼陀羅華來。 chư Thiên thế nhân cúng dường Phật thân 。ngã tòng bỉ đắc thử Thiên mạn đà la hoa lai 。 摩訶迦葉不樂。諸弟子中有大憂愁者。 Ma-ha Ca-diếp bất lạc/nhạc 。chư đệ-tử trung hữu Đại ưu sầu giả 。 有舉手哭者。有躄地者。皆言。 hữu cử thủ khốc giả 。hữu tích địa giả 。giai ngôn 。 佛取涅槃一何駛哉。世間眼滅。諸比丘有宛轉地者。 Phật thủ Niết-Bàn nhất hà sử tai 。thế gian nhãn diệt 。chư Tỳ-kheo hữu uyển chuyển địa giả 。 有心中愁慼者。有行捨心觀諸法相者。 hữu tâm trung sầu Thích giả 。hữu hạnh/hành/hàng xả tâm quán chư Pháp tướng giả 。 所謂一切無常苦空無我。此無常相法。何可得常。 sở vị nhất thiết vô thường khổ không vô ngã 。thử vô thường tướng Pháp 。hà khả đắc thường 。 佛在時常說。一切眾生所可樂著不可久保。 Phật tại thời thường thuyết 。nhất thiết chúng sanh sở khả lạc/nhạc trước/trứ bất khả cửu bảo 。 皆當別離散壞磨滅。 giai đương biệt ly tán hoại ma diệt 。 爾時有一愚癡不善不及老比丘。發此惡言。彼長老常言。 nhĩ thời hữu nhất ngu si bất thiện bất cập lão Tỳ-kheo 。phát thử ác ngôn 。bỉ Trưởng-lão thường ngôn 。 應當行是不應行是。我今快得自在。所欲便作。 ứng đương hạnh/hành/hàng thị bất ưng hạnh/hành/hàng thị 。ngã kim khoái đắc tự tại 。sở dục tiện tác 。 不欲便止。如是麁言。唯迦葉獨聞。餘無知者。 bất dục tiện chỉ 。như thị thô ngôn 。duy Ca-diếp độc văn 。dư vô tri giả 。 是諸天神力所隱蔽故。爾時閻浮提中。 thị chư thiên thần lực sở ẩn tế cố 。nhĩ thời Diêm-phù-đề trung 。 長老阿若憍陳如第一上座。長老均陀第二上座。 Trưởng-lão A-nhã Kiều-trần-như đệ nhất Thượng tọa 。Trưởng-lão quân đà đệ nhị Thượng tọa 。 長老十力迦葉阿難和上第三上座。 Trưởng-lão Thập lực Ca Diếp A-nan hòa thượng đệ tam Thượng tọa 。 長老摩訶迦葉第四上座。摩訶迦葉多知廣識。 Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp đệ tứ thượng tọa 。Ma-ha Ca-diếp đa tri quảng thức 。 四部眾盡皆恭敬信受其語。 tứ bộ chúng tận giai cung kính tín thọ kỳ ngữ 。 四部眾聞摩訶迦葉從波婆城來欲詣拘尸城。四部眾皆出到半道。 tứ bộ chúng văn Ma-ha Ca-diếp tùng ba Bà thành lai dục nghệ câu thi thành 。tứ bộ chúng giai xuất đáo bán đạo 。 奉迎摩訶迦葉。摩訶迦葉見四部眾來。 phụng nghênh Ma-ha Ca-diếp 。Ma-ha Ca-diếp kiến tứ bộ chúng lai 。 於道外樹下。敷尼師檀結加趺坐。四眾既到。 ư đạo ngoại thụ hạ 。phu ni sư đàn kiết già phu tọa 。Tứ Chúng ký đáo 。 頭面敬禮。在一面聽其說法。 đầu diện kính lễ 。tại nhất diện thính kỳ thuyết Pháp 。 時大迦葉說種種法。示教利喜竟。發遣四眾。 thời đại Ca-diếp thuyết chủng chủng Pháp 。thị giáo lợi hỉ cánh 。phát khiển Tứ Chúng 。 還至雙樹頂結支夷。大迦葉言。我正爾當到。莫燃佛(卄/積)。 hoàn chí song thụ đảnh/đính kết/kiết chi di 。đại Ca-diếp ngôn 。ngã chánh nhĩ đương đáo 。mạc nhiên Phật (nhập /tích )。 我欲禮佛全身。爾時大迦葉。 ngã dục lễ Phật toàn thân 。nhĩ thời đại Ca-diếp 。 與大眾俱到頂結支夷。到已天為開發金棺解撤纏裹。 dữ Đại chúng câu đáo đảnh/đính kết/kiết chi di 。đáo dĩ Thiên vi/vì/vị khai phát kim quan giải triệt triền khoả 。 時大迦葉稽首敬禮佛身。四部大眾亦得禮拜。 thời đại Ca-diếp khể thủ kính lễ Phật thân 。tứ bộ Đại chúng diệc đắc lễ bái 。 又告諸人言。更以天新綿(疊*毛)。 hựu cáo chư nhân ngôn 。cánh dĩ Thiên tân miên (điệp *mao )。 好纏佛身以新香油。灌滿金棺。安措佛身而闔棺蓋。 hảo triền Phật thân dĩ tân hương du 。quán mãn kim quan 。an thố Phật thân nhi hạp quan cái 。 更積一切眾香雜薪。以為大(卄/積)。大迦葉告諸力士。 cánh tích nhất thiết chúng hương tạp tân 。dĩ vi/vì/vị Đại (nhập /tích )。đại Ca-diếp cáo chư lực sĩ 。 汝自知時。諸力士主即燃香薪大(卄/積)。 nhữ tự tri thời 。chư lực sĩ chủ tức nhiên hương tân Đại (nhập /tích )。 爾時長老阿難見薪(卄/積)然。悲惱哽塞即說偈言。 nhĩ thời Trưởng-lão A-nan kiến tân (nhập /tích )nhiên 。bi não ngạnh tắc tức thuyết kệ ngôn 。  世尊此身  乃至梵天  今在金棺  Thế Tôn thử thân   nãi chí phạm thiên   kim tại kim quan  以千(疊*毛)纏  灌以香油  燃以香薪  dĩ thiên (điệp *mao )triền   quán dĩ hương du   nhiên dĩ hương tân 爾時佛(卄/積)燃盡。大迦葉思惟言。當云何滅火。 nhĩ thời Phật (nhập /tích )nhiên tận 。đại Ca-diếp tư tánh ngôn 。đương vân hà diệt hỏa 。 即念應以牛乳滅之。爾時大迦葉適生此念。 tức niệm ưng dĩ ngưu nhũ diệt chi 。nhĩ thời đại Ca-diếp thích sanh thử niệm 。 四邊自然有牛乳池。淨潔香好。是時大迦葉。 tứ biên tự nhiên hữu ngưu nhũ trì 。tịnh khiết hương hảo 。Thị thời đại Ca-diếp 。 即取此乳以滅是火而說偈言。 tức thủ thử nhũ dĩ diệt thị hỏa nhi thuyết kệ ngôn 。  千(疊*毛)纏佛身  以火闍維之  thiên (điệp *mao )triền Phật thân   dĩ hỏa xà duy chi  佛之神力故  常一內衣在  Phật chi thần lực cố   thường nhất nội y tại  最外亦不燒  中者皆燃盡  tối ngoại diệc bất thiêu   trung giả giai nhiên tận 爾時長老摩訶迦葉。以成治(疊*毛)。取佛舍利。 nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。dĩ thành trì (điệp *mao )。thủ Phật xá lợi 。 與諸力士。諸力士從長老摩訶迦葉。 dữ chư lực sĩ 。chư lực sĩ tùng Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。 取佛舍利。盛以金瓶。舉著車上。燒種種香。 thủ Phật xá lợi 。thịnh dĩ kim bình 。cử trước/trứ xa thượng 。thiêu chủng chủng hương 。 持諸幡蓋作諸妓樂入拘尸城。 trì chư phan cái tác chư kĩ lạc/nhạc nhập câu thi thành 。 爾時拘尸城中有新論義堂。掃灑清淨香潔無量。 nhĩ thời câu thi thành trung hữu tân luận nghĩa đường 。tảo sái thanh tịnh hương khiết vô lượng 。 懸繒幡蓋散諸雜華。敷象牙床。以佛舍利金瓶著上。 huyền tăng phan cái tán chư Tạp hoa 。phu tượng nha sàng 。dĩ Phật xá lợi kim bình trước/trứ thượng 。 阿難先以花香伎樂種種供養。 A-nan tiên dĩ hoa hương kĩ nhạc chủng chủng cúng dường 。 亦教諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷供養禮拜。 diệc giáo chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di cúng dường lễ bái 。 爾時波婆城中諸力士聞。佛在拘尸城般涅槃。念言。 nhĩ thời ba Bà thành trung chư lực sĩ văn 。Phật tại câu thi thành Bát Niết Bàn 。niệm ngôn 。 佛亦是我師。我之所尊。來從諸人請舍利分。 Phật diệc thị ngã sư 。ngã chi sở tôn 。lai tùng chư nhân thỉnh xá lợi phần 。 欲於波婆城中起塔。燒香懸繒幡蓋。盡世供養。 dục ư ba Bà thành trung khởi tháp 。thiêu hương huyền tăng phan cái 。tận thế cúng dường 。 拘尸城諸力士答言。佛在我國般涅槃。 câu thi thành chư lực sĩ đáp ngôn 。Phật tại ngã quốc Bát Niết Bàn 。 我自起塔香華供養。舍利分不可得。 ngã tự khởi tháp hương hoa cúng dường 。xá lợi phần bất khả đắc 。 時遮勒國諸剎帝利姓。婆蹉婆羅。羅摩聚落拘樓羅種。 thời già lặc quốc chư Sát đế lợi tính 。Bà tha bà La 。La-ma tụ lạc câu lâu La chủng 。 毘(少/兔)國中諸婆羅門。毘耶離國諸梨昌種。 Tì (Nậu )quốc trung chư Bà-la-môn 。Tì-da-ly quốc chư lê xương chủng 。 迦毘羅婆國諸釋子。摩伽陀國主阿闍世王。 Ca-tỳ la Bà quốc chư Thích tử 。Ma-già-đà quốc chủ A-xà-thế vương 。 韋提希子。聞佛於拘尸城般涅槃。 Vi đề hy tử 。văn Phật ư câu thi thành Bát Niết Bàn 。 今眾人以香華伎樂供養舍利。爾時阿闍世王。 kim chúng nhân dĩ hương hoa kĩ nhạc cúng dường xá lợi 。nhĩ thời A-xà-thế vương 。 勅其大臣婆羅門婆利沙迦羅言。 sắc kỳ đại thần Bà-la-môn Bà lợi sa Ca la ngôn 。 汝往到拘尸城諸力士所。持我言致問無量。 nhữ vãng đáo câu thi thành chư lực sĩ sở 。trì ngã ngôn trí vấn vô lượng 。 氣力安隱身心樂不。又語諸人。佛亦我師我之所尊。 khí lực an ổn thân tâm lạc/nhạc bất 。hựu ngữ chư nhân 。Phật diệc ngã sư ngã chi sở tôn 。 今於汝國般涅槃。請分舍利。 kim ư nhữ quốc Bát Niết Bàn 。thỉnh phần xá lợi 。 欲於王舍城中起塔供養。與我者善。若不見與。 dục ư Vương-Xá thành trung khởi tháp cúng dường 。dữ ngã giả thiện 。nhược/nhã bất kiến dữ 。 當舉兵眾以力奪汝。受勅即嚴四種兵。直至拘尸城。 đương cử binh chúng dĩ lực đoạt nhữ 。thọ/thụ sắc tức nghiêm tứ chủng binh 。trực chí câu thi thành 。 語諸力士言。摩伽陀國主。阿闍世王致問無量。 ngữ chư lực sĩ ngôn 。Ma-già-đà quốc chủ 。A-xà-thế vương trí vấn vô lượng 。 氣力安隱身心樂不。又言。佛亦我師我之所尊。 khí lực an ổn thân tâm lạc/nhạc bất 。hựu ngôn 。Phật diệc ngã sư ngã chi sở tôn 。 在此般涅槃。來請舍利分。汝當與我。 tại thử Bát Niết Bàn 。lai thỉnh xá lợi phần 。nhữ đương dữ ngã 。 我於王舍城起塔供養。 ngã ư Vương-Xá thành khởi tháp cúng dường 。 拘尸城諸力士答大臣婆羅門言。佛在我國土地般涅槃。 câu thi thành chư lực sĩ đáp đại thần Bà-la-môn ngôn 。Phật tại ngã quốc độ địa Bát Niết Bàn 。 我自於此拘尸城起塔供養。舍利分不得與汝。 ngã tự ư thử câu thi thành khởi tháp cúng dường 。xá lợi phần bất đắc dữ nhữ 。 大臣婆羅門言。摩伽陀國主阿闍世王語汝。 đại thần Bà-la-môn ngôn 。Ma-già-đà quốc chủ A-xà-thế vương ngữ nhữ 。 汝等以舍利與我者善。若不見與。當舉四兵以力奪汝。 nhữ đẳng dĩ xá lợi dữ ngã giả thiện 。nhược/nhã bất kiến dữ 。đương cử tứ binh dĩ lực đoạt nhữ 。 諸力士言。我自供養不以與汝。 chư lực sĩ ngôn 。ngã tự cúng dường bất dĩ dữ nhữ 。 波婆城力士亦集四兵。在一面住。羅婆聚落拘婆羅。 ba Bà thành lực sĩ diệc tập tứ binh 。tại nhất diện trụ/trú 。La bà tụ lạc câu Bà la 。 亦集四兵在一面住。遮勒國諸剎帝利。 diệc tập tứ binh tại nhất diện trụ/trú 。già lặc quốc chư Sát đế lợi 。 亦集四兵在一面住。毘(少/兔)國諸婆羅門。 diệc tập tứ binh tại nhất diện trụ/trú 。Tì (Nậu )quốc chư Bà-la-môn 。 亦集四兵在一面住。毘耶離國諸梨昌。 diệc tập tứ binh tại nhất diện trụ/trú 。Tì-da-ly quốc chư lê xương 。 亦集四兵在一面住。迦毘羅婆諸釋子。 diệc tập tứ binh tại nhất diện trụ/trú 。Ca-tỳ la Bà chư Thích tử 。 亦集四兵在一面住。婆羅沙迦羅婆羅門。更增四兵。 diệc tập tứ binh tại nhất diện trụ/trú 。Bà la sa Ca la Bà-la-môn 。cánh tăng tứ binh 。 拘尸城一面住。爾時拘尸城外。八軍圍繞。 câu thi thành nhất diện trụ/trú 。nhĩ thời câu thi thành ngoại 。bát quân vi nhiễu 。 為舍利故。各欲奪取。爾時大眾中。 vi/vì/vị xá lợi cố 。các dục đoạt thủ 。nhĩ thời Đại chúng trung 。 有一婆羅門姓烟。在八軍中。高聲大唱。 hữu nhất Bà-la-môn tính yên 。tại bát quân trung 。cao thanh Đại xướng 。 拘尸城諸力士主聽。佛無量劫積善修忍。諸君亦常聞讚忍法。 câu thi thành chư lực sĩ chủ thính 。Phật vô lượng kiếp tích thiện tu nhẫn 。chư quân diệc thường văn tán nhẫn pháp 。 今日何可於佛滅後為舍利故起兵相奪。 kim nhật hà khả ư Phật diệt hậu vi/vì/vị xá lợi cố khởi binh tướng đoạt 。 諸君當知此非敬事。舍利現在。但當分作八分。 chư quân đương tri thử phi kính sự 。xá lợi hiện tại 。đãn đương phần tác bát phần 。 諸力士言。敬如來議。爾時姓烟婆羅門。 chư lực sĩ ngôn 。kính Như Lai nghị 。nhĩ thời tính yên Bà-la-môn 。 即分舍利作八分。分竟復高聲大唱。 tức phần xá lợi tác bát phần 。phần cánh phục cao thanh Đại xướng 。 汝諸力士主聽盛舍利瓶。請以見惠。 nhữ chư lực sĩ chủ thính thịnh xá lợi bình 。thỉnh dĩ kiến huệ 。 欲還頭那羅聚落起瓶塔。華香幡蓋伎樂供養。諸力士答言。 dục hoàn đầu na la tụ lạc khởi bình tháp 。hoa hương phan cái kĩ nhạc cúng dường 。chư lực sĩ đáp ngôn 。 敬從來請。爾時必波羅延那婆羅門居士。 kính tòng lai thỉnh 。nhĩ thời tất ba la duyên na Bà-la-môn Cư-sĩ 。 復以高聲大唱。拘尸城中諸力士主聽。 phục dĩ cao thanh Đại xướng 。câu thi thành trung chư lực sĩ chủ thính 。 燒佛處炭與我。欲還我國起炭塔。華香伎樂供養。 thiêu Phật xứ/xử thán dữ ngã 。dục hoàn ngã quốc khởi thán tháp 。hoa hương kĩ nhạc cúng dường 。 諸力士答婆羅門。敬從來請。 chư lực sĩ đáp Bà-la-môn 。kính tòng lai thỉnh 。 爾時拘尸城諸力士。得第一分舍利。即於國中起塔。 nhĩ thời câu thi thành chư lực sĩ 。đắc đệ nhất phân xá lợi 。tức ư quốc trung khởi tháp 。 華香伎樂種種供養。波婆國得第二分舍利。 hoa hương kĩ nhạc chủng chủng cúng dường 。ba Bà quốc đắc đệ nhị phần xá lợi 。 還歸起塔種種供養。羅摩聚落拘樓羅。 hoàn quy khởi tháp chủng chủng cúng dường 。La-ma tụ lạc câu lâu La 。 得第三分舍利。還歸起塔種種供養。 đắc đệ tam phần xá lợi 。hoàn quy khởi tháp chủng chủng cúng dường 。 遮勒國諸剎帝利。得第四分舍利。 già lặc quốc chư Sát đế lợi 。đắc đệ tứ phân xá lợi 。 還國起塔種種供養毘(少/兔)諸婆羅門。得第五分舍利。 hoàn quốc khởi tháp chủng chủng cúng dường Tì (Nậu )chư Bà-la-môn 。đắc đệ ngũ phần xá lợi 。 還國起塔種種供養。毘耶離國諸梨昌種。得第六分舍利。 hoàn quốc khởi tháp chủng chủng cúng dường 。Tì-da-ly quốc chư lê xương chủng 。đắc đệ lục phần xá lợi 。 還國起塔種種供養。迦毘羅婆國諸釋子。 hoàn quốc khởi tháp chủng chủng cúng dường 。Ca-tỳ la Bà quốc chư Thích tử 。 得第七分舍利。還國起塔華香供養。 đắc đệ thất phần xá lợi 。hoàn quốc khởi tháp hoa hương cúng dường 。 摩伽陀國主阿闍世王。得第八分舍利。 Ma-già-đà quốc chủ A-xà-thế vương 。đắc đệ bát phần xá lợi 。 還王舍城起塔華香供養。姓烟婆羅門。得盛舍利瓶。 hoàn Vương-Xá thành khởi tháp hoa hương cúng dường 。tính yên Bà-la-môn 。đắc thịnh xá lợi bình 。 還頭那羅聚落。起塔華香供養。 hoàn đầu na la tụ lạc 。khởi tháp hoa hương cúng dường 。 必波羅延那婆羅門居士。得炭還國起塔供養。爾時閻浮提中。 tất ba la duyên na Bà-la-môn Cư-sĩ 。đắc thán hoàn quốc khởi tháp cúng dường 。nhĩ thời Diêm-phù-đề trung 。 八舍利塔第九瓶塔第十炭塔。 bát Xá-lợi tháp đệ cửu bình tháp đệ thập thán tháp 。 佛初般涅槃後起十塔。自是已後起無量塔。 Phật sơ Bát Niết Bàn hậu khởi thập tháp 。tự thị dĩ hậu khởi vô lượng tháp 。 爾時長老摩訶迦葉。 nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。 知佛舍利流布十方白衣起塔。以是因緣故集僧。集僧竟。 tri Phật xá lợi lưu bố thập phương bạch y khởi tháp 。dĩ thị nhân duyên cố tập tăng 。tập tăng cánh 。 語諸比丘。我昔時從波婆城。將五百比丘。 ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã tích thời tùng ba Bà thành 。tướng ngũ bách Tỳ-kheo 。 向拘尸城。於二城中間。 hướng câu thi thành 。ư nhị thành trung gian 。 見一梵志持天曼陀羅華。從拘尸城來。欲詣波婆城。我問梵志言。 kiến nhất Phạm-chí trì Thiên mạn đà la hoa 。tùng câu thi thành lai 。dục nghệ ba Bà thành 。ngã vấn Phạm-chí ngôn 。 優婆伽從何所來。欲至何所。梵志答言。 ưu bà già tùng hà sở lai 。dục chí hà sở 。Phạm-chí đáp ngôn 。 我從拘尸城來。欲到波婆城。問識我大師不。 ngã tùng câu thi thành lai 。dục đáo ba Bà thành 。vấn thức ngã Đại sư bất 。 梵志答言識。汝大師娑羅雙樹間般涅槃。 Phạm-chí đáp ngôn thức 。nhữ Đại sư Ta-la song thọ gian Bát Niết Bàn 。 今已七日。諸天世人供養舍利。 kim dĩ thất nhật 。chư Thiên thế nhân cúng dường xá lợi 。 我從彼得此天曼陀羅華。我爾時心不樂。作是言。 ngã tòng bỉ đắc thử Thiên mạn đà la hoa 。ngã nhĩ thời tâm bất lạc/nhạc 。tác thị ngôn 。 佛取涅槃一何駛哉世間眼滅。 Phật thủ Niết-Bàn nhất hà sử tai thế gian nhãn diệt 。 諸比丘中有大憂愁者。有舉手哭者。有躄地者。 chư Tỳ-kheo trung hữu Đại ưu sầu giả 。hữu cử thủ khốc giả 。hữu tích địa giả 。 皆言佛取涅槃一何駛哉。世間眼滅。 giai ngôn Phật thủ Niết-Bàn nhất hà sử tai 。thế gian nhãn diệt 。 諸比丘有宛轉地者。有愁慼者。有行捨心觀諸法相者。 chư Tỳ-kheo hữu uyển chuyển địa giả 。hữu sầu Thích giả 。hữu hạnh/hành/hàng xả tâm quán chư Pháp tướng giả 。 一切無常苦空無我。此無常法相。何可得常。 nhất thiết vô thường khổ không vô ngã 。thử vô thường Pháp tướng 。hà khả đắc thường 。 佛在時自言。一切眾生所可樂著。 Phật tại thời tự ngôn 。nhất thiết chúng sanh sở khả lạc/nhạc trước/trứ 。 難得久保皆當別離散壞磨滅。 nan đắc cửu bảo giai đương biệt ly tán hoại ma diệt 。 爾時有一頑愚不善及老比丘。出惡口言。彼長老常言。 nhĩ thời hữu nhất ngoan ngu bất thiện cập lão Tỳ-kheo 。xuất ác khẩu ngôn 。bỉ Trưởng-lão thường ngôn 。 應當行是不應行是。我今得自在。所欲便作不欲便止。 ứng đương hạnh/hành/hàng thị bất ưng hạnh/hành/hàng thị 。ngã kim đắc tự tại 。sở dục tiện tác bất dục tiện chỉ 。 是愚癡比丘作是語時。唯我獨聞餘無知者。 thị ngu si Tỳ-kheo tác thị ngữ thời 。duy ngã độc văn dư vô tri giả 。 是諸天神力之所隱蔽。復有一比丘。 thị chư thiên thần lực chi sở ẩn tế 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo 。 在我前說。法言非法。非法言法。善言不善。 tại ngã tiền thuyết 。Pháp ngôn phi pháp 。phi pháp ngôn Pháp 。thiện ngôn bất thiện 。 不善言善。我等今應當集一切修妬路。一切毘尼。 bất thiện ngôn thiện 。ngã đẳng kim ứng đương tập nhất thiết tu đố lộ 。nhất thiết tỳ ni 。 一切阿毘曇。摩訶迦葉自思惟。 nhất thiết A-tỳ-đàm 。Ma-ha Ca-diếp tự tư tánh 。 我當僧中集一切修妬路。一切毘尼。一切阿毘曇。 ngã đương tăng trung tập nhất thiết tu đố lộ 。nhất thiết tỳ ni 。nhất thiết A-tỳ-đàm 。 或有無知比丘。作如是言。 hoặc hữu vô tri Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。 不應如是集一切修妬路。一切毘尼。一切阿毘曇。 bất ưng như thị tập nhất thiết tu đố lộ 。nhất thiết tỳ ni 。nhất thiết A-tỳ-đàm 。 我等今當於僧中。擇取聰明能集法人。僧中作羯磨取。 ngã đẳng kim đương ư tăng trung 。trạch thủ thông minh năng tập Pháp nhân 。tăng trung tác Yết-ma thủ 。 爾時長老摩訶迦葉。僧中取五百少一比丘。 nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。tăng trung thủ ngũ bách thiểu nhất Tỳ-kheo 。 一一稱字。是諸比丘。皆讀三藏得三明滅三毒。 nhất nhất xưng tự 。thị chư Tỳ-kheo 。giai độc Tam Tạng đắc tam minh diệt tam độc 。 皆得共解脫。摩訶迦葉僧中唱。大德僧聽。 giai đắc cọng giải thoát 。Ma-ha Ca-diếp tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 是五百少一比丘。稱名字。 thị ngũ bách thiểu nhất Tỳ-kheo 。xưng danh tự 。 皆讀三藏得三明滅三毒。皆得共解脫。若僧時到僧忍聽。 giai độc Tam Tạng đắc tam minh diệt tam độc 。giai đắc cọng giải thoát 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 是五百少一比丘。皆是集法人。如是白。 thị ngũ bách thiểu nhất Tỳ-kheo 。giai thị tập Pháp nhân 。như thị bạch 。 爾時長老阿難在僧中。長老大迦葉思惟。 nhĩ thời Trưởng-lão A-nan tại tăng trung 。Trưởng-lão đại Ca-diếp tư tánh 。 是阿難好善學人。佛說阿難於多聞人中最第一。 thị A-nan hảo thiện học nhân 。Phật thuyết A-nan ư đa văn nhân trung tối đệ nhất 。 我等今當使阿難作集法人。 ngã đẳng kim đương sử A-nan tác tập pháp nhân 。 長老大迦葉思惟已。僧中唱。大德僧聽。是阿難好善學人。 Trưởng-lão đại Ca-diếp tư tánh dĩ 。tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。thị A-nan hảo thiện học nhân 。 佛說阿難多聞人中最第一。若僧時到僧忍聽。 Phật thuyết A-nan đa văn nhân trung tối đệ nhất 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 我等今當使阿難作集法人。如是白。 ngã đẳng kim đương sử A-nan tác tập pháp nhân 。như thị bạch 。 大德僧聽。是阿難好善學人。 Đại Đức tăng thính 。thị A-nan hảo thiện học nhân 。 佛說阿難於多聞人中最第一。我等今當使阿難作集法人。 Phật thuyết A-nan ư đa văn nhân trung tối đệ nhất 。ngã đẳng kim đương sử A-nan tác tập pháp nhân 。 誰諸長老忍阿難作集法人者默然。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn A-nan tác tập pháp nhân giả mặc nhiên 。 誰不忍是長老說僧已。忍聽長老阿難作集法人竟。 thùy bất nhẫn thị Trưởng-lão thuyết tăng dĩ 。nhẫn thính Trưởng-lão A-nan tác tập pháp nhân cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。長老大迦葉復思惟。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。Trưởng-lão đại Ca-diếp phục tư tánh 。 今集一切修妬路。一切毘尼。一切阿毘曇。 kim tập nhất thiết tu đố lộ 。nhất thiết tỳ ni 。nhất thiết A-tỳ-đàm 。 是事多非一日二日乃至七日可竟。 thị sự đa phi nhất nhật nhị nhật nãi chí thất nhật khả cánh 。 今僧中當作羯磨。能作集法人。共一處安居。 kim tăng trung đương tác Yết-ma 。năng tác tập pháp nhân 。cọng nhất xứ/xử an cư 。 不作羯磨人。不得共一處安居。如是思惟竟。 bất tác Yết-ma nhân 。bất đắc cọng nhất xứ/xử an cư 。như thị tư duy cánh 。 長老摩訶迦葉。僧中唱。大德僧聽。 Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 今集法多非一日二日乃至七日可竟。今僧中作羯磨。 kim tập Pháp đa phi nhất nhật nhị nhật nãi chí thất nhật khả cánh 。kim tăng trung tác Yết-ma 。 能集法人共一處安居。不作羯磨人。 năng tập Pháp nhân cọng nhất xứ/xử an cư 。bất tác Yết-ma nhân 。 不得共一處安居。如是白。爾時長老摩訶迦葉。 bất đắc cọng nhất xứ/xử an cư 。như thị bạch 。nhĩ thời Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。 復作是念。何處國土安隱。有好精舍。 phục tác thị niệm 。hà xứ/xử quốc độ an ổn 。hữu hảo Tịnh Xá 。 四事供養飲食無乏。無諸寇賊。即念王舍城中。 tứ sự cúng dường ẩm thực vô phạp 。vô chư khấu tặc 。tức niệm Vương-Xá thành trung 。 四事供養具足無乏。國土安隱無諸賊寇。 tứ sự cúng dường cụ túc vô phạp 。quốc độ an ổn vô chư tặc khấu 。 我等今當往到王舍城安居。如是思惟已。 ngã đẳng kim đương vãng đáo Vương-Xá thành an cư 。như thị tư duy dĩ 。 摩訶迦葉獨身先往治精舍。泥塗壁孔治土埵。 Ma-ha Ca-diếp độc thân tiên vãng trì Tịnh Xá 。nê đồ bích khổng trì độ đoả 。 敷床灑掃抖擻被褥教備藥具飲食衣被。 phu sàng sái tảo phấn chấn bị nhục giáo bị dược cụ ẩm thực y bị 。 摩訶迦葉知安居時到。共五百比丘。王舍城安居。 Ma-ha Ca-diếp tri an cư thời đáo 。cọng ngũ bách Tỳ-kheo 。Vương-Xá thành an cư 。 摩訶迦葉清旦著衣持鉢。入王舍城。 Ma-ha Ca-diếp thanh đán trước y trì bát 。nhập Vương-Xá thành 。 教化諸人。持飲食供養集法人教已。 giáo hóa chư nhân 。trì ẩm thực cúng dường tập Pháp nhân giáo dĩ 。 摩訶迦葉自行乞食食竟。出城還至精舍。 Ma-ha Ca-diếp tự hạnh/hành/hàng khất thực thực/tự cánh 。xuất thành hoàn chí Tịnh Xá 。 以是因緣集僧。集僧已思惟。何等比丘能誦毘尼明了。 dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ tư tánh 。hà đẳng Tỳ-kheo năng tụng tỳ ni minh liễu 。 我等難問能隨問答。當從此人集毘尼。 ngã đẳng nạn/nan vấn năng tùy vấn đáp 。đương tòng thử nhân tập tỳ ni 。 即念優波離比丘。佛常讚誦毘尼。 tức niệm ưu ba ly Tỳ-kheo 。Phật thường tán tụng tỳ ni 。 比丘中明了第一。念已白僧。佛常讚優波離比丘。於誦毘尼。 Tỳ-kheo trung minh liễu đệ nhất 。niệm dĩ bạch tăng 。Phật thường tán ưu ba ly Tỳ-kheo 。ư tụng tỳ ni 。 比丘中明了第一。優波離比丘。 Tỳ-kheo trung minh liễu đệ nhất 。ưu ba ly Tỳ-kheo 。 我等問難能隨問答。爾時摩訶迦葉。為敷法座。 ngã đẳng vấn nạn/nan năng tùy vấn đáp 。nhĩ thời Ma-ha Ca-diếp 。vi/vì/vị phu Pháp toạ 。 優波離比丘昇高座坐竟。摩訶迦葉問優波離。 ưu ba ly Tỳ-kheo thăng cao tọa tọa cánh 。Ma-ha Ca-diếp vấn ưu ba ly 。 初波羅夷因緣從何處出。優波離答言。 sơ ba-la-di nhân duyên tùng hà xứ/xử xuất 。ưu ba ly đáp ngôn 。 初波羅夷。從毘耶離國須提那比丘迦蘭陀子出。 sơ ba-la-di 。tùng Tì-da-ly quốc tu Đề na Tỳ-kheo Ca-lan-đà tử xuất 。 是中云何犯云何不犯。 thị trung vân hà phạm vân hà bất phạm 。 爾時優波離廣說犯不犯相。摩訶迦葉。問阿若憍陳如。 nhĩ thời ưu ba ly quảng thuyết phạm bất phạm tướng 。Ma-ha Ca-diếp 。vấn A-nhã Kiều-trần-như 。 爾不答言爾。如優波離所說。 nhĩ bất đáp ngôn nhĩ 。như ưu ba ly sở thuyết 。 摩訶迦葉問阿若憍陳如竟。次問長老均陀。次問十力迦葉。 Ma-ha Ca-diếp vấn A-nhã Kiều-trần-như cánh 。thứ vấn Trưởng-lão quân đà 。thứ vấn Thập lực Ca Diếp 。 次第問五百阿羅漢。乃至阿難。阿難答言。 thứ đệ vấn ngũ bách A-la-hán 。nãi chí A-nan 。A-nan đáp ngôn 。 我亦如是聞。是事是法是善。如長老優波離所說。 ngã diệc như thị văn 。thị sự thị pháp thị thiện 。như Trưởng-lão ưu ba ly sở thuyết 。 阿難問摩訶迦葉。爾不。答言爾。是中長老。 A-nan vấn Ma-ha Ca-diếp 。nhĩ bất 。đáp ngôn nhĩ 。thị trung Trưởng-lão 。 摩訶迦葉。僧中高聲大唱。大德僧聽。 Ma-ha Ca-diếp 。tăng trung cao thanh Đại xướng 。Đại Đức tăng thính 。 初波羅夷法集竟。是法是毘尼是佛教。 sơ ba-la-di pháp tập cánh 。thị pháp thị tỳ ni thị Phật giáo 。 無有比丘言是法言非法。非法言是法。 vô hữu Tỳ-kheo ngôn thị pháp ngôn phi pháp 。phi pháp ngôn thị pháp 。 是毘尼言非毘尼。非毘尼言是毘尼。是法是毘尼是佛教。 thị tỳ ni ngôn phi tỳ ni 。phi tỳ ni ngôn thị tỳ ni 。thị pháp thị tỳ ni thị Phật giáo 。 僧忍默然故。是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 摩訶迦葉復問長老優波離。第二波羅夷因緣。從何處出。 Ma-ha Ca-diếp phục vấn Trưởng-lão ưu ba ly 。đệ nhị ba-la-di nhân duyên 。tùng hà xứ/xử xuất 。 優波離答。王舍城中。為達尼迦比丘瓦師子。 ưu ba ly đáp 。Vương-Xá thành trung 。vi/vì/vị đạt ni Ca Tỳ-kheo ngõa sư tử 。 第三波羅夷因緣何處出。優波離答。 đệ tam ba-la-di nhân duyên hà xứ/xử xuất 。ưu ba ly đáp 。 跋耆國中。為婆求摩題河邊住諸比丘。 bạt kì quốc trung 。vi/vì/vị Bà cầu ma Đề hà biên trụ/trú chư Tỳ-kheo 。 第四波羅夷因緣何處出。答言毘耶離國。 đệ tứ Ba la di nhân duyên hà xứ/xử xuất 。đáp ngôn Tì-da-ly quốc 。 為婆求摩題河邊住諸比丘。 vi/vì/vị Bà cầu ma Đề hà biên trụ/trú chư Tỳ-kheo 。 第一僧伽婆尸沙因緣何處出。答言舍婆提國。為迦留陀夷比丘。 đệ nhất tăng già bà thi sa nhân duyên hà xứ/xử xuất 。đáp ngôn xá bà đề quốc 。vi/vì/vị Ca-lưu-đà-di Tỳ-kheo 。 第二第三第四。 đệ nhị đệ tam đệ tứ 。 皆為舍婆提國迦留陀夷比丘。第五僧伽婆尸沙因緣何處出。 giai vi/vì/vị xá bà đề quốc Ca-lưu-đà-di Tỳ-kheo 。đệ ngũ tăng già bà thi sa nhân duyên hà xứ/xử xuất 。 答舍婆提國中。為迦羅比丘彌梨迦子。 đáp xá bà đề quốc trung 。vi/vì/vị Ca la Tỳ-kheo di lê Ca tử 。 摩訶迦葉復問。云何犯云何不犯。優波離。 Ma-ha Ca-diếp phục vấn 。vân hà phạm vân hà bất phạm 。ưu ba ly 。 廣說犯不犯相。摩訶迦葉問優波離竟。 quảng thuyết phạm bất phạm tướng 。Ma-ha Ca-diếp vấn ưu ba ly cánh 。 次問阿若憍陳如。爾不。阿若憍陳如答言。長老大迦葉。 thứ vấn A-nhã Kiều-trần-như 。nhĩ bất 。A-nhã Kiều-trần-như đáp ngôn 。Trưởng-lão đại Ca-diếp 。 我亦如是知。如優波離所說。次問長老均陀。 ngã diệc như thị tri 。như ưu ba ly sở thuyết 。thứ vấn Trưởng-lão quân đà 。 次問十力迦葉。次第問五百阿羅漢。 thứ vấn Thập lực Ca Diếp 。thứ đệ vấn ngũ bách A-la-hán 。 乃至阿難。阿難答言。長老大迦葉。我亦如是知。 nãi chí A-nan 。A-nan đáp ngôn 。Trưởng-lão đại Ca-diếp 。ngã diệc như thị tri 。 如長老優波離所說。阿難問摩訶迦葉。 như Trưởng-lão ưu ba ly sở thuyết 。A-nan vấn Ma-ha Ca-diếp 。 如優波離所說不。答言阿難我亦如是知。 như ưu ba ly sở thuyết bất 。đáp ngôn A-nan ngã diệc như thị tri 。 如優波離所說。如是次第一切毘尼集竟。 như ưu ba ly sở thuyết 。như thị thứ đệ nhất thiết tỳ ni tập cánh 。 爾時長老大迦葉。僧中高聲大唱。大德僧聽。 nhĩ thời Trưởng-lão đại Ca-diếp 。tăng trung cao thanh Đại xướng 。Đại Đức tăng thính 。 如是一切毘尼法集竟。是法是毘尼是佛教。 như thị nhất thiết tỳ ni pháp tập cánh 。thị pháp thị tỳ ni thị Phật giáo 。 無有比丘言。是法言非法。非法言是法。 vô hữu Tỳ-kheo ngôn 。thị pháp ngôn phi pháp 。phi pháp ngôn thị pháp 。 是毘尼言非毘尼。非毘尼言是毘尼。 thị tỳ ni ngôn phi tỳ ni 。phi tỳ ni ngôn thị tỳ ni 。 是法是毘尼是佛教。僧忍默然故。是事如是持。 thị pháp thị tỳ ni thị Phật giáo 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 長老摩訶迦葉思惟。何等比丘誦修妬路阿毘曇明了。 Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp tư tánh 。hà đẳng Tỳ-kheo tụng tu đố lộ A-tỳ-đàm minh liễu 。 我等難問能隨問答。我等當從此人。 ngã đẳng nạn/nan vấn năng tùy vấn đáp 。ngã đẳng đương tòng thử nhân 。 集修妬路阿毘曇。即時作是念。佛讚阿難比丘。 tập tu đố lộ A-tỳ-đàm 。tức thời tác thị niệm 。Phật tán A-nan Tỳ-kheo 。 於諸多聞比丘中最第一。 ư chư đa văn bỉ khâu trung tối đệ nhất 。 持一切修妬路一切阿毘曇。迦葉思惟竟。僧中唱。大德僧聽。 trì nhất thiết tu đố lộ nhất thiết A-tỳ-đàm 。Ca-diếp tư tánh cánh 。tăng trung xướng 。Đại Đức tăng thính 。 是阿難比丘好善學人。佛常讚阿難比丘。 thị A-nan Tỳ-kheo hảo thiện học nhân 。Phật thường tán A-nan Tỳ-kheo 。 於諸多聞中最第一。我等從是人。 ư chư đa văn trung tối đệ nhất 。ngã đẳng tùng thị nhân 。 了了問修妬路阿毘曇集。如是白。爾時摩訶迦葉。 liễu liễu vấn tu đố lộ A-tỳ-đàm tập 。như thị bạch 。nhĩ thời Ma-ha Ca-diếp 。 敷好高座。阿難昇高座坐竟。摩訶迦葉問阿難。 phu hảo cao tọa 。A-nan thăng cao tọa tọa cánh 。Ma-ha Ca-diếp vấn A-nan 。 佛修妬路初從何處說。阿難答如是我聞。 Phật tu đố lộ sơ tùng hà xứ/xử thuyết 。A-nan đáp như thị ngã văn 。 一時佛在波羅柰仙人住處鹿林中。 nhất thời Phật tại ba la nại Tiên nhân trụ xứ lộc lâm trung 。 阿難說此語時。五百比丘皆下地胡跪。涕零而言。 A-nan thuyết thử ngữ thời 。ngũ bách Tỳ-kheo giai hạ địa hồ quỵ 。thế linh nhi ngôn 。 我從佛所面受見法。而今已聞。 ngã tùng Phật sở diện thọ/thụ kiến Pháp 。nhi kim dĩ văn 。 摩訶迦葉語阿難。從今日一切修妬路。一切毘尼。 Ma-ha Ca-diếp ngữ A-nan 。tùng kim nhật nhất thiết tu đố lộ 。nhất thiết tỳ ni 。 一切阿毘曇。初皆稱如是我聞一時。阿難言爾。 nhất thiết A-tỳ-đàm 。sơ giai xưng như thị ngã văn nhất thời 。A-nan ngôn nhĩ 。 是時佛告五比丘。是苦聖諦。 Thị thời Phật cáo ngũ bỉ khâu 。thị khổ thánh đế 。 我先不從他聞法。中正憶念時。於諸法中。 ngã tiên bất tòng tha văn Pháp 。trung chánh ức niệm thời 。ư chư Pháp trung 。 生眼生智生明生覺。是集聖諦。是盡聖諦。是道聖諦。 sanh nhãn sanh trí sanh minh sanh giác 。thị tập thánh đế 。thị tận thánh đế 。thị đạo Thánh đế 。 我先不從他聞法。中正憶念時。於諸法中。 ngã tiên bất tòng tha văn Pháp 。trung chánh ức niệm thời 。ư chư Pháp trung 。 生眼生智生明生覺。諸比丘是苦聖諦知故應知。 sanh nhãn sanh trí sanh minh sanh giác 。chư Tỳ-kheo thị khổ thánh đế tri cố ứng tri 。 我先不從他聞法。中正憶念時於諸法中。 ngã tiên bất tòng tha văn Pháp 。trung chánh ức niệm thời ư chư Pháp trung 。 生眼生智生明生覺。是苦集聖諦知已應斷。 sanh nhãn sanh trí sanh minh sanh giác 。thị khổ tập thánh đế tri dĩ ưng đoạn 。 是苦滅聖諦知已應證。 thị khổ diệt thánh đế tri dĩ ưng chứng 。 是苦滅道聖諦知已應修。我先不從他聞法。中正憶念時。 thị khổ diệt đạo Thánh đế tri dĩ ưng tu 。ngã tiên bất tòng tha văn Pháp 。trung chánh ức niệm thời 。 於諸法中。生眼生智生明生覺。 ư chư Pháp trung 。sanh nhãn sanh trí sanh minh sanh giác 。 諸比丘是苦聖諦知故知已。我先不從他聞法。中正憶念時。 chư Tỳ-kheo thị khổ thánh đế tri cố tri dĩ 。ngã tiên bất tòng tha văn Pháp 。trung chánh ức niệm thời 。 於諸法中。生眼生智生明生覺。 ư chư Pháp trung 。sanh nhãn sanh trí sanh minh sanh giác 。 是苦集聖諦知故斷已。是苦滅聖諦知故證已。 thị khổ tập thánh đế tri cố đoạn dĩ 。thị khổ diệt thánh đế tri cố chứng dĩ 。 是苦滅道聖諦知故修已。我先不從他聞法。中正憶念時。 thị khổ diệt đạo Thánh đế tri cố tu dĩ 。ngã tiên bất tòng tha văn Pháp 。trung chánh ức niệm thời 。 於諸法中。生眼生智生明生覺。 ư chư Pháp trung 。sanh nhãn sanh trí sanh minh sanh giác 。 諸比丘若我隨爾許時。四聖諦中。三轉十二分法輪行。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã ngã tùy nhĩ hứa thời 。tứ thánh đế trung 。tam chuyển thập nhị phần Pháp luân hạnh/hành/hàng 。 不生眼智明覺。我於一切世間。 bất sanh nhãn trí minh giác 。ngã ư nhất thiết thế gian 。 若魔若梵及沙門婆羅門天人等眾中。 nhược/nhã ma nhược/nhã phạm cập sa môn Bà la môn Thiên Nhân đẳng chúng trung 。 不得解不得離不得捨。亦不得不顛倒心。 bất đắc giải bất đắc ly bất đắc xả 。diệc bất đắc bất điên đảo tâm 。 是時我亦不作是念。得阿耨多羅三藐三菩提。以我爾許時。 Thị thời ngã diệc bất tác thị niệm 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ ngã nhĩ hứa thời 。 四聖諦中。三轉十二分法輪行。 tứ thánh đế trung 。tam chuyển thập nhị phần Pháp luân hạnh/hành/hàng 。 生眼智明覺。我於一切世間。 sanh nhãn trí minh giác 。ngã ư nhất thiết thế gian 。 若魔若梵及沙門婆羅門天人等眾中。得解得離得捨。 nhược/nhã ma nhược/nhã phạm cập sa môn Bà la môn Thiên Nhân đẳng chúng trung 。đắc giải đắc ly đắc xả 。 得不顛倒心。是時我作是念。得阿耨多羅三藐三菩提。 đắc bất điên đảo tâm 。Thị thời ngã tác thị niệm 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 說是法時。長老憍陳如。及八萬諸天。 thuyết thị pháp thời 。Trưởng-lão Kiều-trần-như 。cập bát vạn chư Thiên 。 遠塵離垢諸法中法眼生。爾時佛告憍陳如。 viễn trần ly cấu chư Pháp trung pháp nhãn sanh 。nhĩ thời Phật cáo Kiều-trần-như 。 得法已不。憍陳如言。得已。 đắc pháp dĩ bất 。Kiều-trần-như ngôn 。đắc dĩ 。 世尊憍陳如得法已不。憍陳如言得已。世尊憍陳如得法已不。 Thế Tôn Kiều-trần-như đắc pháp dĩ bất 。Kiều-trần-như ngôn đắc dĩ 。Thế Tôn Kiều-trần-như đắc pháp dĩ bất 。 憍陳如言得已。世尊憍陳如。以初得故。 Kiều-trần-như ngôn đắc dĩ 。Thế Tôn Kiều-trần-như 。dĩ sơ đắc cố 。 故名阿若憍陳如。阿若憍陳如得法已。 cố danh A-nhã Kiều-trần-như 。A-nhã Kiều-trần-như đắc pháp dĩ 。 是時地神高聲大聲唱言。 Thị thời địa thần cao thanh Đại thanh xướng ngôn 。 諸眾生佛在波羅奈國仙人住處鹿林中。三轉十二分法輪。 chư chúng sanh Phật tại Ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ lộc lâm trung 。tam chuyển thập nhị phần Pháp luân 。 諸餘沙門若波羅門。若天若魔若梵。 chư dư Sa Môn nhược/nhã Ba-la-môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。 如是等一切世間中。不能如法轉。為饒益眾生故。 như thị đẳng nhất thiết thế gian trung 。bất năng như pháp chuyển 。vi/vì/vị nhiêu ích chúng sanh cố 。 安樂多眾生。憐愍世間故。利益安樂諸天人。 an lạc đa chúng sanh 。liên mẫn thế gian cố 。lợi ích an lạc chư Thiên Nhân 。 增益諸天種。減損阿脩羅眾。虛空中神。 tăng ích chư Thiên chủng 。giảm tổn A-tu-la chúng 。hư không trung Thần 。 聞地神唱聲已。亦高聲大聲唱。佛轉法輪。 văn địa thần xướng thanh dĩ 。diệc cao thanh Đại thanh xướng 。Phật chuyển pháp luân 。 四天王聞虛空神唱。亦高聲大聲唱。 Tứ Thiên Vương văn hư không thần xướng 。diệc cao thanh Đại thanh xướng 。 三十三天夜摩天兜率陀天化樂天他化自在天。即時唱聲。 tam thập tam thiên dạ ma thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。tức thời xướng thanh 。 乃到梵天處。皆高聲大聲唱言。 nãi đáo phạm thiên xứ 。giai cao thanh Đại thanh xướng ngôn 。 諸眾生佛在波羅奈國仙人住處鹿林中。三轉十二行法輪。 chư chúng sanh Phật tại Ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ lộc lâm trung 。tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。 諸餘沙門若婆羅門。若天若魔若梵。 chư dư Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm 。 如是等一切世間中。不能如法轉。 như thị đẳng nhất thiết thế gian trung 。bất năng như pháp chuyển 。 為饒益多眾生故。安樂多眾生憐愍世間故。 vi/vì/vị nhiêu ích đa chúng sanh cố 。an lạc đa chúng sanh liên mẫn thế gian cố 。 利益安樂諸天人。增益諸天種。減損阿脩羅眾。 lợi ích an lạc chư Thiên Nhân 。tăng ích chư Thiên chủng 。giảm tổn A-tu-la chúng 。 佛在波羅奈國仙人住處鹿林中。三轉十二行法輪已。 Phật tại Ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ lộc lâm trung 。tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân dĩ 。 是故是經名轉法輪經。 thị cố thị Kinh danh chuyển pháp luân Kinh 。 大迦葉問阿若憍陳如。如阿難所說爾不。答言爾。 đại Ca-diếp vấn A-nhã Kiều-trần-như 。như A-nan sở thuyết nhĩ bất 。đáp ngôn nhĩ 。 長老大迦葉。我亦如是知。如阿難所說。 Trưởng-lão đại Ca-diếp 。ngã diệc như thị tri 。như A-nan sở thuyết 。 次問長老均陀。次問十力迦葉。乃至次第問五百阿羅漢。 thứ vấn Trưởng-lão quân đà 。thứ vấn Thập lực Ca Diếp 。nãi chí thứ đệ vấn ngũ bách A-la-hán 。 末後問優波離。如阿難所說不。答言爾。 mạt hậu vấn ưu ba ly 。như A-nan sở thuyết bất 。đáp ngôn nhĩ 。 長老優波離。問摩訶迦葉。如阿難所說不。 Trưởng-lão ưu ba ly 。vấn Ma-ha Ca-diếp 。như A-nan sở thuyết bất 。 答言爾。長老優波離我亦如是知。 đáp ngôn nhĩ 。Trưởng-lão ưu ba ly ngã diệc như thị tri 。 如阿難所說。如是展轉問已。一切修妬路藏集竟。 như A-nan sở thuyết 。như thị triển chuyển vấn dĩ 。nhất thiết tu đố lộ tạng tập cánh 。 爾時摩訶迦葉。僧中唱大德僧聽。 nhĩ thời Ma-ha Ca-diếp 。tăng trung xướng Đại Đức tăng thính 。 一切修妬路集竟。是法是毘尼是佛教。無有比丘言。 nhất thiết tu đố lộ tập cánh 。thị pháp thị tỳ ni thị Phật giáo 。vô hữu Tỳ-kheo ngôn 。 是法言非法。非法言是法。是毘尼言非毘尼。 thị pháp ngôn phi pháp 。phi pháp ngôn thị pháp 。thị tỳ ni ngôn phi tỳ ni 。 非毘尼言是毘尼。是法是毘尼是佛教。 phi tỳ ni ngôn thị tỳ ni 。thị pháp thị tỳ ni thị Phật giáo 。 僧忍默然故。是事如是持。長老摩訶迦葉。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。 復問阿難。佛何處始說阿毘曇。阿難答言。 phục vấn A-nan 。Phật hà xứ/xử thủy thuyết A-tỳ-đàm 。A-nan đáp ngôn 。 如是我聞。一時佛在舍婆提。爾時佛告諸比丘。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại xá bà đề 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 若人五怖五罪五怨五滅。是人五怖罪怨故。 nhược/nhã nhân ngũ bố/phố ngũ tội ngũ oán ngũ diệt 。thị nhân ngũ bố/phố tội oán cố 。 死後譬如力士屈伸臂頃。墮於地獄。 tử hậu thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。đọa ư địa ngục 。 何等五。一者殺。二者偷。三者邪婬。四者妄語。 hà đẳng ngũ 。nhất giả sát 。nhị giả thâu 。tam giả tà dâm 。tứ giả vọng ngữ 。 五者飲酒。若人五怖五罪五怨五滅。 ngũ giả ẩm tửu 。nhược/nhã nhân ngũ bố/phố ngũ tội ngũ oán ngũ diệt 。 是人五怖罪怨滅故。死後譬如力士屈伸臂頃。 thị nhân ngũ bố/phố tội oán diệt cố 。tử hậu thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 生於天上。何等五。一者不殺怖罪怨滅。 sanh ư Thiên thượng 。hà đẳng ngũ 。nhất giả bất sát bố/phố tội oán diệt 。 不偷不邪婬不妄語不飲酒。亦如是怖罪怨滅。 bất thâu bất tà dâm bất vọng ngữ bất ẩm tửu 。diệc như thị bố/phố tội oán diệt 。 長老摩訶迦葉。問阿若憍陳如。如阿難所說不。答言。 Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。vấn A-nhã Kiều-trần-như 。như A-nan sở thuyết bất 。đáp ngôn 。 長老大迦葉。我亦如是知。如阿難所說。 Trưởng-lão đại Ca-diếp 。ngã diệc như thị tri 。như A-nan sở thuyết 。 次問長老均陀。次問十力迦葉。 thứ vấn Trưởng-lão quân đà 。thứ vấn Thập lực Ca Diếp 。 乃至次第問五百阿羅漢。末後問優波離。如阿難所說不。 nãi chí thứ đệ vấn ngũ bách A-la-hán 。mạt hậu vấn ưu ba ly 。như A-nan sở thuyết bất 。 答言。長老大迦葉。我亦如是知。如阿難所說。 đáp ngôn 。Trưởng-lão đại Ca-diếp 。ngã diệc như thị tri 。như A-nan sở thuyết 。 長老優波離。問摩訶迦葉。爾不。答言實爾。 Trưởng-lão ưu ba ly 。vấn Ma-ha Ca-diếp 。nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。 如是一切阿毘曇集已。爾時摩訶迦葉。 như thị nhất thiết A-tỳ-đàm tập dĩ 。nhĩ thời Ma-ha Ca-diếp 。 僧中大唱大德僧聽。一切阿毘曇集竟。 tăng trung Đại xướng Đại Đức tăng thính 。nhất thiết A-tỳ-đàm tập cánh 。 是法是毘尼是佛教。無有比丘言。是法言非法。 thị pháp thị tỳ ni thị Phật giáo 。vô hữu Tỳ-kheo ngôn 。thị pháp ngôn phi pháp 。 非法言是法。是毘尼言非毘尼。非毘尼言是毘尼。 phi pháp ngôn thị pháp 。thị tỳ ni ngôn phi tỳ ni 。phi tỳ ni ngôn thị tỳ ni 。 是法是毘尼是佛教。僧忍默然故。是事如是持。 thị pháp thị tỳ ni thị Phật giáo 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 爾時一切修妬路。一切阿毘曇。一切毘尼集竟。 nhĩ thời nhất thiết tu đố lộ 。nhất thiết A-tỳ-đàm 。nhất thiết tỳ ni tập cánh 。 長老阿難。偏袒右肩長跪叉手。 Trưởng-lão A-nan 。thiên đản hữu kiên trường/trưởng quỵ xoa thủ 。 白大德摩訶迦葉。我面從佛聞受是語。佛言。 bạch Đại Đức Ma-ha Ca-diếp 。ngã diện tùng Phật văn thọ/thụ thị ngữ 。Phật ngôn 。 我般涅槃後。若僧一心和合。籌量放捨微細戒。 ngã Bát Niết Bàn hậu 。nhược/nhã tăng nhất tâm hòa hợp 。trù lượng phóng xả vi tế giới 。 摩訶迦葉答。阿難。汝從佛問不。何名微細戒。 Ma-ha Ca-diếp đáp 。A-nan 。nhữ tùng Phật vấn bất 。hà danh vi tế giới 。 一心和合放捨。阿難答。大德不問。迦葉言。 nhất tâm hòa hợp phóng xả 。A-nan đáp 。Đại Đức bất vấn 。Ca-diếp ngôn 。 汝應當了了問。何名微細戒。 nhữ ứng đương liễu liễu vấn 。hà danh vi tế giới 。 僧一心和合而放捨此戒。長老阿難。汝若不問佛。汝得突吉羅罪。 tăng nhất tâm hòa hợp nhi phóng xả thử giới 。Trưởng-lão A-nan 。nhữ nhược/nhã bất vấn Phật 。nhữ đắc đột cát la tội 。 是罪汝當如法懺悔。莫覆藏。阿難答言。 thị tội nhữ đương như pháp sám hối 。mạc phước tạng 。A-nan đáp ngôn 。 我不輕戒故不問。是時佛欲滅度。我心愁悶故不問。 ngã bất khinh giới cố bất vấn 。Thị thời Phật dục diệt độ 。ngã tâm sầu muộn cố bất vấn 。 摩訶迦葉語阿難。佛三語汝。 Ma-ha Ca-diếp ngữ A-nan 。Phật tam ngữ nhữ 。 閻浮提地種種事。樂壽命最快。若人有修四如意足。 Diêm-phù-đề địa chủng chủng sự 。lạc/nhạc thọ mạng tối khoái 。nhược/nhã nhân hữu tu tứ như ý túc 。 能住壽一劫。若減一劫。阿難佛四如意足善修。 năng trụ thọ nhất kiếp 。nhược/nhã giảm nhất kiếp 。A-nan Phật tứ như ý túc thiện tu 。 若欲住壽一劫。若減一劫。自在能住。 nhược/nhã dục trụ/trú thọ nhất kiếp 。nhược/nhã giảm nhất kiếp 。tự tại năng trụ 。 汝何以不請佛久住。以是事故。 nhữ hà dĩ bất thỉnh Phật cửu trụ 。dĩ thị sự cố 。 汝得突吉羅罪是罪汝當如法懺悔。莫覆藏。阿難答。 nhữ đắc đột cát la tội thị tội nhữ đương như pháp sám hối 。mạc phước tạng 。A-nan đáp 。 我不輕戒。非不敬佛故不請久住。是時魔蔽我心。 ngã bất khinh giới 。phi bất kính Phật cố bất thỉnh cửu trụ 。Thị thời ma tế ngã tâm 。 不自覺知是故不即請佛久住。 bất tự giác tri thị cố bất tức thỉnh Phật cửu trụ 。 大迦葉復語阿難。汝以足躡佛衣。得突吉羅。 đại Ca-diếp phục ngữ A-nan 。nhữ dĩ túc niếp Phật y 。đắc đột cát la 。 是罪如法懺悔。阿難答言。我不輕戒。非不敬佛。 thị tội như pháp sám hối 。A-nan đáp ngôn 。ngã bất khinh giới 。phi bất kính Phật 。 是時大風卒起。更無餘人。我襞佛衣。以是故足躡。 Thị thời Đại phong tốt khởi 。cánh vô dư nhân 。ngã bích Phật y 。dĩ thị cố túc niếp 。 大迦葉復語阿難。佛語汝。 đại Ca-diếp phục ngữ A-nan 。Phật ngữ nhữ 。 迦拘陀河取一鉢水。汝言迦拘陀河水濁未清。不即取水。 Ca câu đà hà thủ nhất bát thủy 。nhữ ngôn Ca câu đà hà thủy trược vị thanh 。bất tức thủ thủy 。 以是事故。汝得突吉羅是罪如法懺悔。 dĩ thị sự cố 。nhữ đắc đột cát la thị tội như pháp sám hối 。 阿難答言。我不輕戒。非不敬佛。 A-nan đáp ngôn 。ngã bất khinh giới 。phi bất kính Phật 。 時五百乘車濿渡未久。水濁水清。以是故不即取水與佛。 thời ngũ bách thừa xa 濿độ vị cửu 。thủy trược thủy thanh 。dĩ thị cố bất tức thủ thủy dữ Phật 。 大迦葉復語阿難。佛不聽女人出家。 đại Ca-diếp phục ngữ A-nan 。Phật bất thính nữ nhân xuất gia 。 汝乃至三請。令女人出家。 nhữ nãi chí tam thỉnh 。lệnh nữ nhân xuất gia 。 以是事故得突吉羅是罪如法懺悔。阿難答言。我不輕戒。非不敬佛。 dĩ thị sự cố đắc đột cát la thị tội như pháp sám hối 。A-nan đáp ngôn 。ngã bất khinh giới 。phi bất kính Phật 。 但以過去諸佛。皆有四眾。 đãn dĩ quá khứ chư Phật 。giai hữu Tứ Chúng 。 今我世尊云何獨無四眾。是故乃至三請。大迦葉復語阿難。 kim ngã Thế Tôn vân hà độc vô Tứ Chúng 。thị cố nãi chí tam thỉnh 。đại Ca-diếp phục ngữ A-nan 。 佛滅度後。汝何以出佛陰藏相。以示女人。 Phật diệt độ hậu 。nhữ hà dĩ xuất Phật uẩn tạng tướng 。dĩ thị nữ nhân 。 以是事故。汝得突吉羅。是罪如法懺悔。 dĩ thị sự cố 。nhữ đắc đột cát la 。thị tội như pháp sám hối 。 阿難答言。是女人福德淺薄。欲得見佛相。 A-nan đáp ngôn 。thị nữ nhân phước đức thiển bạc 。dục đắc kiến Phật tướng 。 見已厭離女身。後得男子形。以是故示。 kiến dĩ yếm ly nữ thân 。hậu đắc nam tử hình 。dĩ thị cố thị 。 爾時大迦葉。令長老阿難六突吉羅罪。 nhĩ thời đại Ca-diếp 。lệnh Trưởng-lão A-nan lục đột cát la tội 。 僧中悔過。長老摩訶迦葉。集僧言。 tăng trung hối quá/qua 。Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。tập tăng ngôn 。 我等不聽放捨微細戒。何以故。外道異學若聞是事。 ngã đẳng bất thính phóng xả vi tế giới 。hà dĩ cố 。ngoại đạo dị học nhược/nhã văn thị sự 。 便言弟子聰明。所以者何。師結戒弟子放捨。 tiện ngôn đệ-tử thông minh 。sở dĩ giả hà 。sư kết giới đệ-tử phóng xả 。 以是故。我等一心集會籌量。不聽捨微細戒。 dĩ thị cố 。ngã đẳng nhất tâm tập hội trù lượng 。bất thính xả vi tế giới 。 外道異學有如是言。 ngoại đạo dị học hữu như thị ngôn 。 大師在時釋子沙門皆具持戒。師滅度後不能具持戒。便還放捨。 Đại sư tại thời Thích tử Sa Môn giai cụ trì giới 。sư diệt độ hậu bất năng cụ trì giới 。tiện hoàn phóng xả 。 釋子法滅不久。譬如燃火烟出。火滅烟止。 Thích tử pháp diệt bất cửu 。thí như nhiên hỏa yên xuất 。hỏa diệt yên chỉ 。 以是故。我等一心集會籌量。不聽捨微細戒。 dĩ thị cố 。ngã đẳng nhất tâm tập hội trù lượng 。bất thính xả vi tế giới 。 若我等聽放捨微細戒者。諸比丘。 nhược/nhã ngã đẳng thính phóng xả vi tế giới giả 。chư Tỳ-kheo 。 不知何者是微細戒。或如是言微細戒非獨是突吉羅。 bất tri hà giả thị vi tế giới 。hoặc như thị ngôn vi tế giới phi độc thị đột cát la 。 更有四波羅提提舍尼。亦名微細戒。以是故。 cánh hữu tứ Ba la đề đề xá ni 。diệc danh vi tế giới 。dĩ thị cố 。 我等不聽捨微細戒。若我等一心集會。 ngã đẳng bất thính xả vi tế giới 。nhược/nhã ngã đẳng nhất tâm tập hội 。 聽捨微細戒者。或有比丘。不知何者是微細戒。 thính xả vi tế giới giả 。hoặc hữu Tỳ-kheo 。bất tri hà giả thị vi tế giới 。 作如是言。非獨突吉羅。四波羅提提舍尼。 tác như thị ngôn 。phi độc đột cát la 。tứ Ba la đề đề xá ni 。 九十波夜提。亦名微細戒。以是故。 cửu thập ba-dạ-đề 。diệc danh vi tế giới 。dĩ thị cố 。 我等一心集會。不聽放捨微細戒。 ngã đẳng nhất tâm tập hội 。bất thính phóng xả vi tế giới 。 若我等一心集會。聽捨微細戒者。或有諸比丘。 nhược/nhã ngã đẳng nhất tâm tập hội 。thính xả vi tế giới giả 。hoặc hữu chư Tỳ-kheo 。 不知何者是微細戒。如是言。非獨突吉羅。 bất tri hà giả thị vi tế giới 。như thị ngôn 。phi độc đột cát la 。 四波羅提提舍尼。九十波夜提。是微細戒。 tứ Ba la đề đề xá ni 。cửu thập ba-dạ-đề 。thị vi tế giới 。 三十尼薩耆波夜提。亦名微細戒。 tam thập ni tát kì ba dạ đề 。diệc danh vi tế giới 。 以是故我等不聽捨微細戒。若我等一心集會。聽捨微細戒者。 dĩ thị cố ngã đẳng bất thính xả vi tế giới 。nhược/nhã ngã đẳng nhất tâm tập hội 。thính xả vi tế giới giả 。 或有諸比丘。不知何者是微細戒。作如是言。 hoặc hữu chư Tỳ-kheo 。bất tri hà giả thị vi tế giới 。tác như thị ngôn 。 非獨突吉羅。四波羅提提舍尼。九十波夜提。 phi độc đột cát la 。tứ Ba la đề đề xá ni 。cửu thập ba-dạ-đề 。 三十尼薩耆波夜提。二不定法亦名微細戒。 tam thập ni tát kì ba dạ đề 。nhị bất định pháp diệc danh vi tế giới 。 以是故。我等不聽捨微細戒。 dĩ thị cố 。ngã đẳng bất thính xả vi tế giới 。 若我等一心集會籌量聽捨微細戒者。 nhược/nhã ngã đẳng nhất tâm tập hội trù lượng thính xả vi tế giới giả 。 或有比丘不知何者是微細戒。作如是言。微細戒非獨是突吉羅。 hoặc hữu Tỳ-kheo bất tri hà giả thị vi tế giới 。tác như thị ngôn 。vi tế giới phi độc thị đột cát la 。 四波羅提提舍尼。九十波夜提。 tứ Ba la đề đề xá ni 。cửu thập ba-dạ-đề 。 三十尼薩耆波夜提。二不定法。十三僧伽婆尸沙。 tam thập ni tát kì ba dạ đề 。nhị bất định pháp 。thập tam tăng già bà thi sa 。 亦名微細戒。以是故。我等不聽捨微細戒。 diệc danh vi tế giới 。dĩ thị cố 。ngã đẳng bất thính xả vi tế giới 。 若我等一心集會籌量。聽捨微細戒者。 nhược/nhã ngã đẳng nhất tâm tập hội trù lượng 。thính xả vi tế giới giả 。 或有比丘作如是言。我受持四戒餘殘戒放捨。 hoặc hữu Tỳ-kheo tác như thị ngôn 。ngã thọ trì tứ giới dư tàn giới phóng xả 。 以是故。我等一心集會籌量。不聽捨微細戒。 dĩ thị cố 。ngã đẳng nhất tâm tập hội trù lượng 。bất thính xả vi tế giới 。 我等隨佛結戒。若佛結戒一切受持。 ngã đẳng tùy Phật kết giới 。nhược/nhã Phật kết giới nhất thiết thọ trì 。 佛經中說摩伽陀國中大臣婆羅沙迦婆羅門因緣。 Phật Kinh trung thuyết Ma-già-đà quốc trung đại thần Bà la sa Ca Bà-la-môn nhân duyên 。 七不滅法中。若諸比丘佛不結戒不結。 thất bất diệt pháp trung 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo Phật bất kết giới bất kết/kiết 。 已結戒不捨。如說戒受持。諸比丘善法增益不滅。 dĩ kết giới bất xả 。như thuyết giới thọ trì 。chư Tỳ-kheo thiện Pháp tăng ích bất diệt 。 以是故。我等盡當受持不應放捨(三藏集法品竟)。 dĩ thị cố 。ngã đẳng tận đương thọ trì bất ưng phóng xả (Tam Tạng tập Pháp phẩm cánh )。    七百比丘集滅惡法品第二之上    thất bách Tỳ-kheo tập diệt ác pháp phẩm đệ nhị chi thượng 佛般涅槃後一百一十歲。毘耶離國十事出。 Phật Bát Niết Bàn hậu nhất bách nhất thập tuế 。Tì-da-ly quốc thập sự xuất 。 是十事非法非善。遠離佛法。不入修妬路。 thị thập sự phi pháp phi thiện 。viễn ly Phật Pháp 。bất nhập tu đố lộ 。 不入毘尼。亦破法相。是十事。毘耶離國諸比丘。 bất nhập tỳ ni 。diệc phá Pháp tướng 。thị thập sự 。Tì-da-ly quốc chư Tỳ-kheo 。 用是法行是法言是法清淨。如是受持。 dụng thị pháp hạnh/hành/hàng thị pháp ngôn thị pháp thanh tịnh 。như thị thọ trì 。 何等十事。一者鹽淨。二者指淨。三者近聚落淨。 hà đẳng thập sự 。nhất giả diêm tịnh 。nhị giả chỉ tịnh 。tam giả cận tụ lạc tịnh 。 四者生和合淨。五者如是淨。六者證知淨。 tứ giả sanh hòa hợp tịnh 。ngũ giả như thị tịnh 。lục giả chứng tri tịnh 。 七者貧住處淨。八者行法淨。 thất giả bần trụ xứ tịnh 。bát giả hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。 九者縷邊不益尼師檀淨。十者金銀寶物淨。毘耶離諸比丘。 cửu giả lũ biên bất ích ni sư đàn tịnh 。thập giả kim ngân bảo vật tịnh 。tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 又持憍薩羅國大金鉢。出憍薩羅國。 hựu trì kiêu tát la quốc Đại kim bát 。xuất kiêu tát la quốc 。 入毘耶離國。次第乞錢。隨多少皆著鉢中。 nhập Tì-da-ly quốc 。thứ đệ khất tiễn 。tùy đa thiểu giai trước/trứ bát trung 。 時人或以萬錢。或千五百五十乃至以一錢。悉著鉢中。 thời nhân hoặc dĩ vạn tiễn 。hoặc thiên ngũ bách ngũ thập nãi chí dĩ nhất tiễn 。tất trước/trứ bát trung 。 是時有長老耶舍陀迦蘭提子。毘耶離住。 Thị thời hữu Trưởng-lão Da xá đà Ca lan Đề tử 。tỳ da ly trụ/trú 。 得三明持三藏法。修妬路毘尼阿毘曇。 đắc tam minh trì Tam Tạng Pháp 。tu đố lộ tỳ ni A-tỳ-đàm 。 耶舍陀是長老阿難弟子。 Da xá đà thị Trưởng-lão A-nan đệ-tử 。 耶舍陀聞毘耶離國十事出已。非法非善遠離佛法。不入修妬路。 Da xá đà văn Tì-da-ly quốc thập sự xuất dĩ 。phi pháp phi thiện viễn ly Phật Pháp 。bất nhập tu đố lộ 。 不入毘尼。亦破法相。是十事。毘耶離國諸比丘。 bất nhập tỳ ni 。diệc phá Pháp tướng 。thị thập sự 。Tì-da-ly quốc chư Tỳ-kheo 。 用是法行是法言是法清淨。如是受持。 dụng thị pháp hạnh/hành/hàng thị pháp ngôn thị pháp thanh tịnh 。như thị thọ trì 。 何等十。一者鹽淨乃至金銀寶物淨。 hà đẳng thập 。nhất giả diêm tịnh nãi chí kim ngân bảo vật tịnh 。 毘耶離國諸比丘。又持憍薩羅大金鉢。出憍薩羅國。 Tì-da-ly quốc chư Tỳ-kheo 。hựu trì Kiêu-tát-la Đại kim bát 。xuất kiêu tát la quốc 。 入毘耶離國。次第乞錢。隨多少皆著金鉢中。 nhập Tì-da-ly quốc 。thứ đệ khất tiễn 。tùy đa thiểu giai trước/trứ kim bát trung 。 時人或以萬錢。千五百五十一錢著鉢中。 thời nhân hoặc dĩ vạn tiễn 。thiên ngũ bách ngũ thập nhất tiễn trước/trứ bát trung 。 長老耶舍陀聞是事已。知是事作非法。 Trưởng-lão Da xá đà văn thị sự dĩ 。tri thị sự tác phi pháp 。 遣使詣毘耶離諸白衣所。語言。 khiển sử nghệ tỳ da ly chư bạch y sở 。ngữ ngôn 。 沙門釋子不應乞金銀寶物畜。 Sa Môn Thích tử bất ưng khất kim ngân bảo vật súc 。 佛種種因緣為摩尼周羅聚落主說法。從今日比丘。須薪乞薪。須草乞草。 Phật chủng chủng nhân duyên vi/vì/vị ma-ni châu la tụ lạc chủ thuyết Pháp 。tùng kim nhật Tỳ-kheo 。tu tân khất tân 。tu thảo khất thảo 。 須乘借乘。須作人借作人。沙門釋子。 tu thừa tá thừa 。tu tác nhân tá tác nhân 。Sa Môn Thích tử 。 是中佛不聽乞金銀寶物畜。毘耶離國諸比丘。 thị trung Phật bất thính khất kim ngân bảo vật súc 。Tì-da-ly quốc chư Tỳ-kheo 。 聞耶舍陀遣使詣毘耶離諸白衣所言。 văn Da xá đà khiển sử nghệ tỳ da ly chư bạch y sở ngôn 。 沙門釋子不應乞金銀寶物畜。 Sa Môn Thích tử bất ưng khất kim ngân bảo vật súc 。 佛種種因緣為摩尼周羅聚落主說法。從今日諸比丘。須薪乞薪。 Phật chủng chủng nhân duyên vi/vì/vị ma-ni châu la tụ lạc chủ thuyết Pháp 。tùng kim nhật chư Tỳ-kheo 。tu tân khất tân 。 須草乞草。須乘借乘。須作人借作人。 tu thảo khất thảo 。tu thừa tá thừa 。tu tác nhân tá tác nhân 。 沙門釋子乃至佛不聽乞金銀寶物畜。聞已集會。 Sa Môn Thích tử nãi chí Phật bất thính khất kim ngân bảo vật súc 。văn dĩ tập hội 。 所有金銀寶物當分。是中有比丘。自取分持出。 sở hữu kim ngân bảo vật đương phần 。thị trung hữu Tỳ-kheo 。tự thủ phần trì xuất 。 或使沙彌白衣持去。或著床上持去。 hoặc sử sa di bạch y trì khứ 。hoặc trước/trứ sàng thượng trì khứ 。 或著靴中持去。或衣裹持去。 hoặc trước/trứ ngoa trung trì khứ 。hoặc y khoả trì khứ 。 或遣使持分與耶舍陀。耶舍陀即還遣使此不淨物。何以教。我受。 hoặc khiển sử trì phần dữ Da xá đà 。Da xá đà tức hoàn khiển sử thử bất tịnh vật 。hà dĩ giáo 。ngã thọ/thụ 。 沙門釋子不應受此不淨物。 Sa Môn Thích tử bất ưng thọ/thụ thử bất tịnh vật 。 佛種種因緣說法從今日比丘。須薪草應乞。 Phật chủng chủng nhân duyên thuyết Pháp tùng kim nhật Tỳ-kheo 。tu tân thảo ưng khất 。 須車乘作人應借。金銀寶物不聽受畜。毘耶離比丘思惟言。 tu xa thừa tác nhân ưng tá 。kim ngân bảo vật bất thính thọ súc 。tỳ da ly Tỳ-kheo tư tánh ngôn 。 耶舍陀於諸白衣前出我等罪。 Da xá đà ư chư bạch y tiền xuất ngã đẳng tội 。 我等當與耶舍陀作下意羯磨。令向毘耶離諸白衣懺悔。 ngã đẳng đương dữ Da xá đà tác hạ ý Yết-ma 。lệnh hướng tỳ da ly chư bạch y sám hối 。 思惟已集僧。與耶舍陀作下意羯磨。 tư tánh dĩ tập tăng 。dữ Da xá đà tác hạ ý Yết-ma 。 令向毘耶離諸白衣懺悔。 lệnh hướng tỳ da ly chư bạch y sám hối 。 耶舍陀聞毘耶離諸比丘作下意羯磨令向毘耶離諸白衣懺悔。 Da xá đà văn tỳ da ly chư Tỳ-kheo tác hạ ý Yết-ma lệnh hướng tỳ da ly chư bạch y sám hối 。 聞已如是思惟。我向諸白衣懺悔時。能事事說法。 văn dĩ như thị tư duy 。ngã hướng chư bạch y sám hối thời 。năng sự sự thuyết Pháp 。 使諸白衣得信言。 sử chư bạch y đắc tín ngôn 。 佛種種因緣為摩尼周羅聚落主說因緣。乃至沙門釋子。 Phật chủng chủng nhân duyên vi/vì/vị ma-ni châu la tụ lạc chủ thuyết nhân duyên 。nãi chí Sa Môn Thích tử 。 不應乞金銀寶物畜。爾時耶舍陀。明日食時著衣持鉢。 bất ưng khất kim ngân bảo vật súc 。nhĩ thời Da xá đà 。minh nhật thực thời trước y trì bát 。 入毘耶離城乞食。 nhập tỳ da ly thành khất thực 。 食已到毘耶離諸白衣所懺悔時。事事說法使諸白衣得信言。 thực/tự dĩ đáo tỳ da ly chư bạch y sở sám hối thời 。sự sự thuyết Pháp sử chư bạch y đắc tín ngôn 。 佛種種因緣為摩尼周羅說。比丘須薪草應乞。 Phật chủng chủng nhân duyên vi/vì/vị ma-ni châu la thuyết 。Tỳ-kheo tu tân thảo ưng khất 。 車乘作人應借。不應乞金銀寶物畜。 xa thừa tác nhân ưng tá 。bất ưng khất kim ngân bảo vật súc 。 如是長老耶舍陀事事說法。諸白衣即得信解。 như thị Trưởng-lão Da xá đà sự sự thuyết Pháp 。chư bạch y tức đắc tín giải 。 知沙門釋子不應乞金銀寶物畜毘耶離諸比丘聞。 tri Sa Môn Thích tử bất ưng khất kim ngân bảo vật súc tỳ da ly chư Tỳ-kheo văn 。 長老耶舍陀。向毘耶離白衣懺悔時。 Trưởng-lão Da xá đà 。hướng tỳ da ly bạch y sám hối thời 。 事事說法使白衣信解。知佛種種因緣說。 sự sự thuyết Pháp sử bạch y tín giải 。tri Phật chủng chủng nhân duyên thuyết 。 比丘須薪草應乞。車乘作人應借。不應乞金銀寶物畜。 Tỳ-kheo tu tân thảo ưng khất 。xa thừa tác nhân ưng tá 。bất ưng khất kim ngân bảo vật súc 。 聞已如是思惟。我等不應令耶舍陀是中住。 văn dĩ như thị tư duy 。ngã đẳng bất ưng lệnh Da xá đà thị trung trụ/trú 。 今當作出羯磨。汝不應毘耶離住。 kim đương tác xuất Yết-ma 。nhữ bất ưng tỳ da ly trụ/trú 。 如是思惟已集僧。與耶舍陀作出羯磨。不得毘耶離住。 như thị tư duy dĩ tập tăng 。dữ Da xá đà tác xuất Yết-ma 。bất đắc tỳ da ly trụ/trú 。 長老耶舍陀聞。毘耶離諸比丘作出羯磨。 Trưởng-lão Da xá đà văn 。tỳ da ly chư Tỳ-kheo tác xuất Yết-ma 。 不得住毘耶離。聞已還房付授臥具。 bất đắc trụ tỳ da ly 。văn dĩ hoàn phòng phó thụ ngọa cụ 。 持衣鉢發毘耶離去。未遠自念。 trì y bát phát tỳ da ly khứ 。vị viễn tự niệm 。 我於毘耶離諸比丘邊得脫。是諸比丘畜金銀寶物。 ngã ư tỳ da ly chư Tỳ-kheo biên đắc thoát 。thị chư Tỳ-kheo súc kim ngân bảo vật 。 多欲多求惡法成就。耶舍陀住憍薩羅國夏安居。 đa dục đa cầu ác pháp thành tựu 。Da xá đà trụ/trú kiêu tát la quốc hạ an cư 。 爾時長老三菩伽。 nhĩ thời Trưởng-lão Tam-bồ-già 。 住摩偷羅國僧伽遮僧伽藍精舍阿波大羅林中烏頭婆羅樹下。是三菩伽。 trụ/trú ma thâu la quốc tăng già già tăng già lam Tịnh Xá a ba Đại La lâm trung ô đầu Bà la thụ hạ 。thị Tam-bồ-già 。 持三藏得三明。有名稱大阿羅漢。長老阿難弟子。 trì Tam Tạng đắc tam minh 。hữu danh xưng đại A-la-hán 。Trưởng-lão A-nan đệ-tử 。 長老耶舍陀聞。長老三菩伽。 Trưởng-lão Da xá đà văn 。Trưởng-lão Tam-bồ-già 。 住摩偷羅國僧伽遮僧伽藍阿波大羅林中烏頭波羅樹 trụ/trú ma thâu la quốc tăng già già tăng già lam a ba Đại La lâm trung ô đầu ba la thụ/thọ 下。持三藏得三明。有名稱大阿羅漢。 hạ 。trì Tam Tạng đắc tam minh 。hữu danh xưng đại A-la-hán 。 聞已遣使詣三菩伽言。長老知不。 văn dĩ khiển sử nghệ Tam-bồ-già ngôn 。Trưởng-lão tri bất 。 毘耶離國有十事出。非法非善遠離佛法。不入修妬路。 Tì-da-ly quốc hữu thập sự xuất 。phi pháp phi thiện viễn ly Phật Pháp 。bất nhập tu đố lộ 。 不入毘尼。亦破法相。毘耶離諸比丘。 bất nhập tỳ ni 。diệc phá Pháp tướng 。tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 用是法行是法。言是法清淨。如是受持。何等十。 dụng thị pháp hạnh/hành/hàng thị pháp 。ngôn thị pháp thanh tịnh 。như thị thọ trì 。hà đẳng thập 。 一者鹽淨。二者指淨。三者近聚落淨。 nhất giả diêm tịnh 。nhị giả chỉ tịnh 。tam giả cận tụ lạc tịnh 。 四者生和合淨。五者如是淨。六者證知淨。 tứ giả sanh hòa hợp tịnh 。ngũ giả như thị tịnh 。lục giả chứng tri tịnh 。 七者貧住處淨。八者行法淨。九者縷邊不益尼師檀淨。 thất giả bần trụ xứ tịnh 。bát giả hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。cửu giả lũ biên bất ích ni sư đàn tịnh 。 十者金銀寶物淨。毘耶離國諸比丘。 thập giả kim ngân bảo vật tịnh 。Tì-da-ly quốc chư Tỳ-kheo 。 又持憍薩羅大金鉢。出憍薩羅國。入毘耶離國。 hựu trì Kiêu-tát-la Đại kim bát 。xuất kiêu tát la quốc 。nhập Tì-da-ly quốc 。 乞錢次第乞。隨多少皆著鉢中。 khất tiễn thứ đệ khất 。tùy đa thiểu giai trước/trứ bát trung 。 或得萬錢千五百五十乃至一錢。諸長老比丘。 hoặc đắc vạn tiễn thiên ngũ bách ngũ thập nãi chí nhất tiễn 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo 。 應集會滅是惡法。今若不滅後必將大。 ưng tập hội diệt thị ác pháp 。kim nhược/nhã bất diệt hậu tất tướng Đại 。 長老三菩伽聞是事已。即遣使詣達嚫那國阿槃提國。 Trưởng-lão Tam-bồ-già văn thị sự dĩ 。tức khiển sử nghệ đạt sấn na quốc a Bàn Đề quốc 。 如是諸國皆遣使語言。汝知不。 như thị chư quốc giai khiển sử ngữ ngôn 。nhữ tri bất 。 毘耶離國十事出。何等十。一者鹽淨乃至金銀寶物淨。 Tì-da-ly quốc thập sự xuất 。hà đẳng thập 。nhất giả diêm tịnh nãi chí kim ngân bảo vật tịnh 。 是諸惡法。今若不滅後將必大。 thị chư ác Pháp 。kim nhược/nhã bất diệt hậu tướng tất Đại 。 爾時達嚫那國阿槃提國等諸比丘。即皆集會毘耶離。 nhĩ thời đạt sấn na quốc a Bàn Đề quốc đẳng chư Tỳ-kheo 。tức giai tập hội tỳ da ly 。 是時長老梨婆多。住薩寒若國。 Thị thời Trưởng-lão lê Bà đa 。trụ/trú tát hàn nhược/nhã quốc 。 持三藏得三明。有名稱大阿羅漢。好行四無量心。 trì Tam Tạng đắc tam minh 。hữu danh xưng đại A-la-hán 。hảo hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm 。 是長老阿難弟子。長老三菩伽聞。 thị Trưởng-lão A-nan đệ-tử 。Trưởng-lão Tam-bồ-già văn 。 長老梨婆多住薩寒若國。持三藏得三明。 Trưởng-lão lê Bà đa trụ tát hàn nhược/nhã quốc 。trì Tam Tạng đắc tam minh 。 有名稱大阿羅漢。好行四無量心。 hữu danh xưng đại A-la-hán 。hảo hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm 。 聞已長老三菩伽如是思惟。我等以何長老為上座。 văn dĩ Trưởng-lão Tam-bồ-già như thị tư duy 。ngã đẳng dĩ hà Trưởng-lão vi/vì/vị Thượng tọa 。 當求是長老為上座攝諸比丘。作是思惟已。 đương cầu thị Trưởng-lão vi/vì/vị Thượng tọa nhiếp chư Tỳ-kheo 。tác thị tư tánh dĩ 。 我等當求長老梨婆多為諸比丘說實法。爾時長老三菩伽。 ngã đẳng đương cầu Trưởng-lão lê Bà đa vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết thật Pháp 。nhĩ thời Trưởng-lão Tam-bồ-già 。 集諸比丘。從白衣索四事供養。 tập chư Tỳ-kheo 。tùng bạch y tác/sách tứ sự cúng dường 。 索已乘舡至薩寒若國。到長老梨婆多所。長老梨婆多。 tác/sách dĩ thừa hang chí tát hàn nhược/nhã quốc 。đáo Trưởng-lão lê Bà đa sở 。Trưởng-lão lê Bà đa 。 遙見三菩伽來。善心起迎問訊。道路疲不。 dao kiến Tam-bồ-già lai 。thiện tâm khởi nghênh vấn tấn 。đạo lộ bì bất 。 代持衣鉢示房舍。語三菩伽等諸比丘。 đại trì y bát thị phòng xá 。ngữ Tam-bồ-già đẳng chư Tỳ-kheo 。 是汝床榻被褥臥具。若上座為辦浴具。澡豆灰麻油薪。 thị nhữ sàng tháp bị nhục ngọa cụ 。nhược/nhã Thượng tọa vi/vì/vị biện/bạn dục cụ 。táo đậu hôi ma du tân 。 浴竟至夜。是時梨婆多。 dục cánh chí dạ 。Thị thời lê Bà đa 。 與三菩伽共一房宿。夜多坐禪至天明。 dữ Tam-bồ-già cọng nhất phòng tú 。dạ đa tọa Thiền chí Thiên minh 。 時長老梨婆多語三菩伽。我供養客法作竟。汝從出家法。 thời Trưởng-lão lê Bà đa ngữ Tam-bồ-già 。ngã cúng dường khách pháp tác cánh 。nhữ tùng xuất gia Pháp 。 長老三菩伽聞是語竟。食時著衣持鉢。 Trưởng-lão Tam-bồ-già văn thị ngữ cánh 。thực thời trước y trì bát 。 入薩寒若城乞食。乞食竟食後。還梨婆多所頭面禮足。 nhập tát hàn nhược/nhã thành khất thực 。khất thực cánh thực/tự hậu 。hoàn lê Bà đa sở đầu diện lễ túc 。 爾時長老三菩伽思惟。是梨婆多大法師。 nhĩ thời Trưởng-lão Tam-bồ-già tư tánh 。thị lê Bà đa đại pháp sư 。 或能難問我阿毘曇。我或不疾解。 hoặc năng nạn/nan vấn ngã A-tỳ-đàm 。ngã hoặc bất tật giải 。 我今當先問梨婆多毘耶離比丘十事。即合手問。 ngã kim đương tiên vấn lê Bà đa tỳ da ly Tỳ-kheo thập sự 。tức hợp thủ vấn 。 鹽淨應受不。梨婆多還問三菩伽。云何名鹽淨。 diêm tịnh ưng thọ/thụ bất 。lê Bà đa hoàn vấn Tam-bồ-già 。vân hà danh diêm tịnh 。 大德梨婆多。毘耶離諸比丘。 Đại Đức lê Bà đa 。tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 鹽舉殘宿著淨食中噉。言是事淨。我問長老實淨不。梨婆多答。 diêm cử tàn tú trước/trứ tịnh thực/tự trung đạm 。ngôn thị sự tịnh 。ngã vấn Trưởng-lão thật tịnh bất 。lê Bà đa đáp 。 不淨不應食。若食得何罪。答得突吉羅罪。 bất tịnh bất ưng thực/tự 。nhược/nhã thực/tự đắc hà tội 。đáp đắc đột cát la tội 。 三菩伽又問。佛何處結戒。是事不應食。 Tam-bồ-già hựu vấn 。Phật hà xứ/xử kết giới 。thị sự bất ưng thực/tự 。 答舍婆提毘尼藥法中說。三菩伽問。大德梨婆多。 đáp xá bà đề tỳ ni dược Pháp trung thuyết 。Tam-bồ-già vấn 。Đại Đức lê Bà đa 。 應受二指淨不。還問。云何名二指淨。答言。 ưng thọ/thụ nhị chỉ tịnh bất 。hoàn vấn 。vân hà danh nhị chỉ tịnh 。đáp ngôn 。 毘耶離諸比丘。食竟從座起。不受殘食法。 tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。thực/tự cánh tùng tọa khởi 。bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 兩指抄食噉。言是事淨。我問長老實淨不。梨婆多答。 lượng (lưỡng) chỉ sao thực đạm 。ngôn thị sự tịnh 。ngã vấn Trưởng-lão thật tịnh bất 。lê Bà đa đáp 。 不淨。不淨得何罪。答得波逸提罪。 bất tịnh 。bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。 又問佛何處結戒。是事不應行。 hựu vấn Phật hà xứ/xử kết giới 。thị sự bất ưng hạnh/hành/hàng 。 答毘耶離國為不受殘食法故結戒。三菩伽言。大德梨婆多。 đáp Tì-da-ly quốc vi/vì/vị bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp cố kết giới 。Tam-bồ-già ngôn 。Đại Đức lê Bà đa 。 近聚落淨實淨不。還問。云何名近聚落淨。答言。 cận tụ lạc tịnh thật tịnh bất 。hoàn vấn 。vân hà danh cận tụ lạc tịnh 。đáp ngôn 。 毘耶離諸比丘。近聚落邊得食。 tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。cận tụ lạc biên đắc thực/tự 。 不受殘食法噉。言是事淨。我問長老實淨不。梨婆多答。 bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp đạm 。ngôn thị sự tịnh 。ngã vấn Trưởng-lão thật tịnh bất 。lê Bà đa đáp 。 不淨。不淨得何罪。答得波逸提罪。又問。 bất tịnh 。bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。hựu vấn 。 佛何處說是事不應行。 Phật hà xứ/xử thuyết thị sự bất ưng hạnh/hành/hàng 。 答毘耶離國佛為不受殘食法結戒。三菩伽言。大德梨婆多。 đáp Tì-da-ly quốc Phật vi/vì/vị bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp kết giới 。Tam-bồ-già ngôn 。Đại Đức lê Bà đa 。 應受生和合淨。實淨不。還問。云何名生和合淨。 ưng thọ/thụ sanh hòa hợp tịnh 。thật tịnh bất 。hoàn vấn 。vân hà danh sanh hòa hợp tịnh 。 答言。毘耶離諸比丘。食竟從座起。不受殘食法。 đáp ngôn 。tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。thực/tự cánh tùng tọa khởi 。bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 乳酪酥共和合而噉。言是事淨。 nhũ lạc tô cọng hòa hợp nhi đạm 。ngôn thị sự tịnh 。 我問長老實淨不。答不淨。不淨得何罪。答得波逸提罪。 ngã vấn Trưởng-lão thật tịnh bất 。đáp bất tịnh 。bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。 又問。佛何處結戒。是事不應行。答毘耶離。 hựu vấn 。Phật hà xứ/xử kết giới 。thị sự bất ưng hạnh/hành/hàng 。đáp tỳ da ly 。 佛為不受殘食法結戒。三菩伽言。大德梨婆多。 Phật vi/vì/vị bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp kết giới 。Tam-bồ-già ngôn 。Đại Đức lê Bà đa 。 如是淨實淨不。梨婆多還問。云何名如是淨。 như thị tịnh thật tịnh bất 。lê Bà đa hoàn vấn 。vân hà danh như thị tịnh 。 答毘耶離諸比丘。內界共住處別作羯磨竟。 đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。nội giới cọng trụ xứ biệt tác Yết-ma cánh 。 入僧中唱言。彼住處作羯磨。長老是事淨。 nhập tăng trung xướng ngôn 。bỉ trụ xứ tác Yết-ma 。Trưởng-lão thị sự tịnh 。 今我問。是事實淨不。答不淨。不淨得何罪。 kim ngã vấn 。thị sự thật tịnh bất 。đáp bất tịnh 。bất tịnh đắc hà tội 。 答得突吉羅罪。又問。佛何處結戒。 đáp đắc đột cát la tội 。hựu vấn 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答占波國毘尼行法中。三菩伽言。大德梨婆多。 đáp chiêm ba quốc tỳ ni hạnh/hành/hàng Pháp trung 。Tam-bồ-già ngôn 。Đại Đức lê Bà đa 。 證知淨實淨不。梨婆多還問。云何名證知淨。 chứng tri tịnh thật tịnh bất 。lê Bà đa hoàn vấn 。vân hà danh chứng tri tịnh 。 答毘耶離諸比丘。各各住處作不如法羯磨竟。入僧中白。 đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。các các trụ xứ tác bất như pháp Yết-ma cánh 。nhập tăng trung bạch 。 我等處處作羯磨。諸僧證知。 ngã đẳng xứ xứ tác Yết-ma 。chư tăng chứng tri 。 言是事證知淨。今我問長老實淨不。答不淨。不淨得何罪。 ngôn thị sự chứng tri tịnh 。kim ngã vấn Trưởng-lão thật tịnh bất 。đáp bất tịnh 。bất tịnh đắc hà tội 。 答得突吉羅罪。又問。佛何處結戒。 đáp đắc đột cát la tội 。hựu vấn 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答占波國毘尼行法中。三菩伽言。大德梨婆多。 đáp chiêm ba quốc tỳ ni hạnh/hành/hàng Pháp trung 。Tam-bồ-già ngôn 。Đại Đức lê Bà đa 。 貧住處淨實淨不。梨婆多還問。云何貧住處淨。 bần trụ xứ tịnh thật tịnh bất 。lê Bà đa hoàn vấn 。vân hà bần trụ xứ tịnh 。 答毘耶離諸比丘言。我等住處貧作酒飲。 đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng trụ xứ bần tác tửu ẩm 。 言是貧住處淨。實淨不。答不淨。不淨得何罪。 ngôn thị bần trụ xứ tịnh 。thật tịnh bất 。đáp bất tịnh 。bất tịnh đắc hà tội 。 答得波逸提罪。又問。佛何處結戒。 đáp đắc ba-dật-đề tội 。hựu vấn 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答支婆提國颰陀羅婆提城。 đáp chi Bà đề quốc bạt đà la Bà đề thành 。 為長老婆伽陀阿羅漢結戒。不得飲酒。三菩伽言。 vi/vì/vị Trưởng-lão Bà già đà A-la-hán kết giới 。bất đắc ẩm tửu 。Tam-bồ-già ngôn 。 大德梨婆多行法淨實淨不。梨婆多答。有行法淨。行亦淨。 Đại Đức lê Bà đa hạnh/hành/hàng Pháp tịnh thật tịnh bất 。lê Bà đa đáp 。hữu hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc tịnh 。 不行亦淨。有行法不淨。行亦不淨。 bất hạnh/hành diệc tịnh 。hữu hạnh/hành/hàng Pháp bất tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。 不行亦不淨。何等行法不淨。行亦不淨。 bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。hà đẳng hạnh/hành/hàng Pháp bất tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。 不行亦不淨。答殺罪。行亦不淨。不行亦不淨。 bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。đáp sát tội 。hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。 偷邪婬妄語兩舌惡口綺語慳貪瞋恚邪見。 thâu tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ xan tham sân khuể tà kiến 。 行亦不淨。不行亦不淨。是為行法不淨。行亦不淨。 hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Pháp bất tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc bất tịnh 。 不行亦不淨。何等行法淨。行亦淨。 bất hạnh/hành diệc bất tịnh 。hà đẳng hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc tịnh 。 不行亦淨。 bất hạnh/hành diệc tịnh 。 答不殺不偷不邪婬不妄語兩舌惡口綺語慳貪瞋恚邪見。是為行法淨。行亦淨。 đáp bất sát bất thâu bất tà dâm bất vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ xan tham sân khuể tà kiến 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Pháp tịnh 。hạnh/hành/hàng diệc tịnh 。 不行亦淨。三菩伽言。大德梨婆多。 bất hạnh/hành diệc tịnh 。Tam-bồ-già ngôn 。Đại Đức lê Bà đa 。 不益縷邊尼師檀淨。實淨不。還問。 bất ích lũ biên ni sư đàn tịnh 。thật tịnh bất 。hoàn vấn 。 云何不益縷邊尼師檀。答毘耶離諸比丘。 vân hà bất ích lũ biên ni sư đàn 。đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 作不益縷邊尼師檀。言是事淨。為淨不。答不淨。 tác bất ích lũ biên ni sư đàn 。ngôn thị sự tịnh 。vi/vì/vị tịnh bất 。đáp bất tịnh 。 問不淨得何罪。答得波逸提罪。又問。佛何處結戒。 vấn bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。hựu vấn 。Phật hà xứ/xử kết giới 。 答舍婆提國。佛為長老迦留陀夷。 đáp xá bà đề quốc 。Phật vi/vì/vị Trưởng-lão Ca-lưu-đà-di 。 聽縷邊益一搩手。尼師檀結戒。三菩伽言。大德梨婆多。 thính lũ biên ích nhất 搩thủ 。ni sư đàn kết giới 。Tam-bồ-già ngôn 。Đại Đức lê Bà đa 。 金銀寶物淨。實淨不。還問。云何金銀寶物淨。 kim ngân bảo vật tịnh 。thật tịnh bất 。hoàn vấn 。vân hà kim ngân bảo vật tịnh 。 答毘耶離諸比丘。取金銀寶物。言是事淨。 đáp tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。thủ kim ngân bảo vật 。ngôn thị sự tịnh 。 實淨不。答不淨。不淨得何罪。答得波逸提罪。 thật tịnh bất 。đáp bất tịnh 。bất tịnh đắc hà tội 。đáp đắc ba-dật-đề tội 。 佛何處結戒。答毘耶離。佛為跋難陀結戒。 Phật hà xứ/xử kết giới 。đáp tỳ da ly 。Phật vi/vì/vị Bạt-nan-đà kết giới 。 不得取金銀寶物。三菩伽言。善哉善哉。 bất đắc thủ kim ngân bảo vật 。Tam-bồ-già ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 大德梨婆多。善說十事。三菩伽言。此諸比丘當云何。 Đại Đức lê Bà đa 。thiện thuyết thập sự 。Tam-bồ-già ngôn 。thử chư Tỳ-kheo đương vân hà 。 梨婆多答。當共勤方便滅是不善法。 lê Bà đa đáp 。đương cọng cần phương tiện diệt thị bất thiện pháp 。 爾時長老沙羅。住毘耶離國。持三藏得三明。 nhĩ thời Trưởng-lão Ta-la 。trụ/trú Tì-da-ly quốc 。trì Tam Tạng đắc tam minh 。 有名稱大阿羅漢。是長老阿難弟子。 hữu danh xưng đại A-la-hán 。thị Trưởng-lão A-nan đệ-tử 。 如是思惟。我所學智。皆從和上口受誦戒。 như thị tư duy 。ngã sở học trí 。giai tùng hòa thượng khẩu thọ/thụ tụng giới 。 我當分別觀察客比丘毘耶離比丘。如是思惟已。 ngã đương phân biệt quan sát khách Tỳ-kheo tỳ da ly Tỳ-kheo 。như thị tư duy dĩ 。 著衣持鉢入城乞食。食後向沙樹林間。 trước y trì bát nhập thành khất thực 。thực/tự hậu hướng sa thụ lâm gian 。 入樹林已。於一樹下敷尼師檀坐觀所誦法。 nhập thụ lâm dĩ 。ư nhất thụ hạ phu ni sư đàn tọa quán sở tụng Pháp 。 知誰是。為毘耶離比丘是。為客比丘是。 tri thùy thị 。vi/vì/vị tỳ da ly Tỳ-kheo thị 。vi/vì/vị khách Tỳ-kheo thị 。 如是觀已。知毘耶離比丘不是。 như thị quán dĩ 。tri tỳ da ly Tỳ-kheo bất thị 。 知阿槃提達嚫那婆多國諸客比丘是。是樹林中有神天。 tri a Bàn Đề đạt sấn na bà đa quốc chư khách Tỳ-kheo thị 。thị thụ lâm trung hữu Thần Thiên 。 合手向沙羅言。如是如是長老。 hợp thủ hướng Ta-la ngôn 。như thị như thị Trưởng-lão 。 是毘耶離比丘非法語。諸客比丘是法語。大德沙羅。 thị tỳ da ly Tỳ-kheo phi pháp ngữ 。chư khách Tỳ-kheo thị pháp ngữ 。Đại Đức Ta-la 。 汝欲作何等。答當勤方便滅是不善法。 nhữ dục tác hà đẳng 。đáp đương cần phương tiện diệt thị bất thiện pháp 。 毘耶離諸比丘聞。 tỳ da ly chư Tỳ-kheo văn 。 阿槃提達嚫那婆多國諸客比丘。勤方便欲滅是事。聞已如是思惟。 a Bàn Đề đạt sấn na bà đa quốc chư khách Tỳ-kheo 。cần phương tiện dục diệt thị sự 。văn dĩ như thị tư duy 。 我等當請何等上座為好上座故。多比丘來。 ngã đẳng đương thỉnh hà đẳng Thượng tọa vi/vì/vị hảo Thượng tọa cố 。đa Tỳ-kheo lai 。 上座梨婆多。我等當請。為是上座故。 Thượng tọa lê Bà đa 。ngã đẳng đương thỉnh 。vi/vì/vị thị Thượng tọa cố 。 諸比丘當來集。如是思惟竟。毘耶離諸比丘。 chư Tỳ-kheo đương lai tập 。như thị tư duy cánh 。tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。 著衣持鉢詣薩寒若國。到已見長老梨婆多。 trước y trì bát nghệ tát hàn nhược/nhã quốc 。đáo dĩ kiến Trưởng-lão lê Bà đa 。 已同阿槃提達嚫那婆多國諸比丘。見已如是思惟。 dĩ đồng a Bàn Đề đạt sấn na bà đa quốc chư Tỳ-kheo 。kiến dĩ như thị tư duy 。 長老梨婆多已同彼。復作是念。 Trưởng-lão lê Bà đa dĩ đồng bỉ 。phục tác thị niệm 。 諸上座弟子。我等今當軟語令請。是上座當用弟子語。 chư Thượng tọa đệ-tử 。ngã đẳng kim đương nhuyễn ngữ lệnh thỉnh 。thị Thượng tọa đương dụng đệ-tử ngữ 。 毘耶離諸比丘。到上座弟子所。 tỳ da ly chư Tỳ-kheo 。đáo Thượng tọa đệ-tử sở 。 與衣鉢戶鉤革屣。與三種藥盡與竟。諸上座弟子即覺問。 dữ y bát hộ câu cách tỉ 。dữ tam chủng dược tận dữ cánh 。chư Thượng tọa đệ-tử tức giác vấn 。 是上座供養何以故與我。毘耶離諸比丘答。 thị Thượng tọa cúng dường hà dĩ cố dữ ngã 。tỳ da ly chư Tỳ-kheo đáp 。 當語汝師。毘耶離比丘。是有法語。 đương ngữ nhữ sư 。tỳ da ly Tỳ-kheo 。thị hữu pháp ngữ 。 阿槃提達嚫那婆多國諸比丘。不是法語。 a Bàn Đề đạt sấn na bà đa quốc chư Tỳ-kheo 。bất thị pháp ngữ 。 一切諸佛皆出東方。長老上座。 nhất thiết chư Phật giai xuất Đông phương 。Trưởng-lão Thượng tọa 。 莫與毘耶離中國比丘鬪諍。諸上座弟子答。此是小事。我經營之。 mạc dữ tỳ da ly Trung Quốc Tỳ-kheo đấu tranh 。chư Thượng tọa đệ-tử đáp 。thử thị tiểu sự 。ngã kinh doanh chi 。 汝等當受我恩。諸弟子即到上座梨婆多所言。 nhữ đẳng đương thọ/thụ ngã ân 。chư đệ-tử tức đáo Thượng tọa lê Bà đa sở ngôn 。 阿槃提達嚫那婆多國諸比丘。非法非善。 a Bàn Đề đạt sấn na bà đa quốc chư Tỳ-kheo 。phi pháp phi thiện 。 言一切諸佛皆。出東方。長老上座。 ngôn nhất thiết chư Phật giai 。xuất Đông phương 。Trưởng-lão Thượng tọa 。 莫與毘耶離中國比丘鬪諍。梨婆多語弟子。汝愚癡人。 mạc dữ tỳ da ly Trung Quốc Tỳ-kheo đấu tranh 。lê Bà đa ngữ đệ-tử 。nhữ ngu si nhân 。 我自知見毘耶離諸比丘非法非善。 ngã tự tri kiến tỳ da ly chư Tỳ-kheo phi pháp phi thiện 。 阿槃提達嚫那婆多國諸比丘。實是法是善語。 a Bàn Đề đạt sấn na bà đa quốc chư Tỳ-kheo 。thật thị pháp thị thiện ngữ 。 汝愚癡人。云何教我非法非善非佛語。汝去莫來。 nhữ ngu si nhân 。vân hà giáo ngã phi pháp phi thiện phi Phật ngữ 。nhữ khứ mạc lai 。 我乃至死不用見汝。 ngã nãi chí tử bất dụng kiến nhữ 。 是時長老梨婆多語三菩伽。此事是間可滅。或有不知人言。 Thị thời Trưởng-lão lê Bà đa ngữ Tam-bồ-già 。thử sự thị gian khả diệt 。hoặc hữu bất tri nhân ngôn 。 此事不可是間滅。本從何處出。應還至本處滅。 thử sự bất khả thị gian diệt 。bổn tùng hà xứ/xử xuất 。ưng hoàn chí bản xứ diệt 。 爾時長老梨婆多三菩伽。 nhĩ thời Trưởng-lão lê Bà đa Tam-bồ-già 。 及阿槃提達嚫那婆多國諸比丘。隨意多少。往薩寒若國。 cập a Bàn Đề đạt sấn na bà đa quốc chư Tỳ-kheo 。tùy ý đa thiểu 。vãng tát hàn nhược/nhã quốc 。 持衣鉢向毘耶離國。次第行到毘耶離。 trì y bát hướng Tì-da-ly quốc 。thứ đệ hạnh/hành/hàng đáo tỳ da ly 。 毘耶離國比丘。亦持衣鉢向毘耶離城。次第行到。 Tì-da-ly quốc Tỳ-kheo 。diệc trì y bát hướng tỳ da ly thành 。thứ đệ hạnh/hành/hàng đáo 。 是時長老薩婆伽羅婆梨婆羅上座。 Thị thời Trưởng-lão tát bà già La bà lê Bà la Thượng tọa 。 住毘耶離。持三藏得三明。有名稱大阿羅漢。 trụ/trú tỳ da ly 。trì Tam Tạng đắc tam minh 。hữu danh xưng đại A-la-hán 。 好行空三昧。是長老阿難弟子。長老梨婆多。 hảo hạnh/hành/hàng không tam-muội 。thị Trưởng-lão A-nan đệ-tử 。Trưởng-lão lê Bà đa 。 到薩婆伽羅波梨婆羅上座所。 đáo tát bà già la ba lê Bà la Thượng tọa sở 。 是上座遙見梨婆多來。歡喜問訊。長老具醯善來具醯。 thị Thượng tọa dao kiến lê Bà đa lai 。hoan hỉ vấn tấn 。Trưởng-lão cụ hề thiện lai cụ hề 。 久不相見具醯。到已共坐。諸上座有如是法。 cửu bất tướng kiến cụ hề 。đáo dĩ cọng tọa 。chư Thượng tọa hữu như thị pháp 。 若客比丘來。共一處宿。告給事。 nhược/nhã khách Tỳ-kheo lai 。cọng nhất xứ/xử tú 。cáo cấp sự 。 汝為客比丘敷臥具。給事如是思惟。上座如是約勅。 nhữ vi/vì/vị khách Tỳ-kheo phu ngọa cụ 。cấp sự như thị tư duy 。Thượng tọa như thị ước sắc 。 我與客比丘敷床臥具。 ngã dữ khách Tỳ-kheo phu sàng ngọa cụ 。 上座必與客比丘一房宿。給事受勅已即向上座房。 Thượng tọa tất dữ khách Tỳ-kheo nhất phòng tú 。cấp sự thọ/thụ sắc dĩ tức hướng Thượng tọa phòng 。 與客比丘敷床臥具。弟子受勅。與客比丘敷床臥具竟。 dữ khách Tỳ-kheo phu sàng ngọa cụ 。đệ-tử thọ/thụ sắc 。dữ khách Tỳ-kheo phu sàng ngọa cụ cánh 。 還白上座言。與客比丘敷床臥具已。上座自知時。 hoàn bạch Thượng tọa ngôn 。dữ khách Tỳ-kheo phu sàng ngọa cụ dĩ 。Thượng tọa tự tri thời 。 上座即從座起。向房舍自坐處。 Thượng tọa tức tùng toạ khởi 。hướng phòng xá tự tọa xứ/xử 。 敷尼師壇結加趺坐。長老梨婆多亦向上座房。 phu ni sư đàn kiết già phu tọa 。Trưởng-lão lê Bà đa diệc hướng Thượng tọa phòng 。 入已頭面禮上座足。臥具上敷尼師壇。結加趺坐。 nhập dĩ đầu diện lễ Thượng tọa túc 。ngọa cụ thượng phu ni sư đàn 。kiết già phu tọa 。 薩婆伽羅婆梨婆羅上座。如是思惟。 tát bà già La bà lê Bà la Thượng tọa 。như thị tư duy 。 長老梨婆多。客來道路疲極。客比丘未臥。 Trưởng-lão lê Bà đa 。khách lai đạo lộ bì cực 。khách Tỳ-kheo vị ngọa 。 我不應先臥。客比丘臥竟我乃應臥。 ngã bất ưng tiên ngọa 。khách Tỳ-kheo ngọa cánh ngã nãi ưng ngọa 。 長老梨婆多亦思惟。今僧中第一上座未臥。我不應先臥。 Trưởng-lão lê Bà đa diệc tư tánh 。kim tăng trung đệ nhất Thượng tọa vị ngọa 。ngã bất ưng tiên ngọa 。 上座臥竟爾乃我臥。是夜二人俱坐禪。 Thượng tọa ngọa cánh nhĩ nãi ngã ngọa 。thị dạ nhị nhân câu tọa Thiền 。 後夜長老第一上座問長老梨婆多。汝何以不臥。 hậu dạ Trưởng-lão đệ nhất Thượng tọa vấn Trưởng-lão lê Bà đa 。nhữ hà dĩ bất ngọa 。 答我如是思惟。長老是僧中第一上座未臥。 đáp ngã như thị tư duy 。Trưởng-lão thị tăng trung đệ nhất Thượng tọa vị ngọa 。 我不應先臥。上座臥竟爾乃我臥。上座問梨婆多。 ngã bất ưng tiên ngọa 。Thượng tọa ngọa cánh nhĩ nãi ngã ngọa 。Thượng tọa vấn lê Bà đa 。 是夜心入何等三昧。答我多行慈三昧。 thị dạ tâm nhập hà đẳng tam muội 。đáp ngã đa hạnh/hành/hàng từ tam muội 。 上座言。汝長老具醯。此是小三昧行。 Thượng tọa ngôn 。nhữ Trưởng-lão cụ hề 。thử thị tiểu tam muội hạnh/hành/hàng 。 汝夜行小三昧行。梨婆多答。此實小三昧行。 nhữ dạ hạnh/hành/hàng tiểu tam muội hạnh/hành/hàng 。lê Bà đa đáp 。thử thật tiểu tam muội hạnh/hành/hàng 。 我阿羅漢一切漏盡。是行長夜喜念。以是故。 ngã A-la-hán nhất thiết lậu tận 。thị hạnh/hành/hàng trường/trưởng dạ hỉ niệm 。dĩ thị cố 。 常行是三昧行。問上座何以不臥。上座答。我亦思惟。 thường hạnh/hành/hàng thị tam muội hạnh/hành/hàng 。vấn Thượng tọa hà dĩ bất ngọa 。Thượng tọa đáp 。ngã diệc tư tánh 。 汝道路行極未臥。我不應先臥。 nhữ đạo lộ hạnh/hành/hàng cực vị ngọa 。ngã bất ưng tiên ngọa 。 汝臥竟我乃應臥。問上座是夜入何等三昧。上座答。 nhữ ngọa cánh ngã nãi ưng ngọa 。vấn Thượng tọa thị dạ nhập hà đẳng tam muội 。Thượng tọa đáp 。 多行空三昧。梨婆多言。此是上三昧行。 đa hạnh/hành/hàng không tam-muội 。lê Bà đa ngôn 。thử thị thượng tam muội hạnh/hành/hàng 。 汝夜行上三昧行。上座答。此實上三昧行。 nhữ dạ hạnh/hành/hàng thượng tam muội hạnh/hành/hàng 。Thượng tọa đáp 。thử thật thượng tam muội hạnh/hành/hàng 。 我阿羅漢一切漏盡。是行長夜喜念。以是故。常行是三昧。 ngã A-la-hán nhất thiết lậu tận 。thị hạnh/hành/hàng trường/trưởng dạ hỉ niệm 。dĩ thị cố 。thường hạnh/hành/hàng thị tam muội 。 是二善人。俱得阿羅漢道出所行法。 thị nhị thiện nhân 。câu đắc A-la-hán đạo xuất sở hạnh Pháp 。 長老三菩伽。是夜過已向第一上座。頭面禮足一面坐。 Trưởng-lão Tam-bồ-già 。thị dạ quá/qua dĩ hướng đệ nhất Thượng tọa 。đầu diện lễ túc nhất diện tọa 。 上座問三菩伽。汝三菩伽。是事云何欲滅。 Thượng tọa vấn Tam-bồ-già 。nhữ Tam-bồ-già 。thị sự vân hà dục diệt 。 答長老一切僧中上座。當知是事云何滅。 đáp Trưởng-lão nhất thiết tăng trung Thượng tọa 。đương tri thị sự vân hà diệt 。 汝三菩伽。今日食後集一切僧。 nhữ Tam-bồ-già 。kim nhật thực/tự hậu tập nhất thiết tăng 。 三菩伽受上坐語竟。食時著衣持鉢入毘耶離城乞食。 Tam-bồ-già thọ/thụ Thượng tọa ngữ cánh 。thực thời trước y trì bát nhập tỳ da ly thành khất thực 。 食後一處集僧。是時毘耶離國少一比丘。 thực/tự hậu nhất xứ/xử tập tăng 。Thị thời Tì-da-ly quốc thiểu nhất Tỳ-kheo 。 不滿七百集會。 bất mãn thất bách tập hội 。 為滅是非法非善非佛語惡事滅故。是時有長老。名級闍蘇彌羅。 vi/vì/vị diệt thị phi Pháp phi thiện phi Phật ngữ ác sự diệt cố 。Thị thời hữu Trưởng-lão 。danh cấp xà/đồ tô di La 。 在婆羅梨弗國住。持三藏得三明。有名稱大阿羅漢。 tại Bà la lê phất quốc trụ/trú 。trì Tam Tạng đắc tam minh 。hữu danh xưng đại A-la-hán 。 喜用天眼。是長老阿難弟子。 hỉ dụng Thiên nhãn 。thị Trưởng-lão A-nan đệ-tử 。 以天眼遙見少一比丘。不滿七百。在毘耶離國集。 dĩ Thiên nhãn dao kiến thiểu nhất Tỳ-kheo 。bất mãn thất bách 。tại Tì-da-ly quốc tập 。 為滅非法非善非佛語惡事故。即入三昧。 vi/vì/vị diệt phi pháp phi thiện phi Phật ngữ ác sự cố 。tức nhập tam muội 。 如力士屈伸臂頃。於婆羅梨弗國沒。 như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。ư Bà la lê phất quốc một 。 毘耶離國僧住處門下出住。是級闍蘇彌羅出三昧。 Tì-da-ly quốc tăng trụ xứ môn hạ xuất trụ/trú 。thị cấp xà/đồ tô di La xuất tam muội 。 說偈索開門。 thuyết kệ tác/sách khai môn 。  婆羅梨弗國  諸舊比丘中  Bà la lê phất quốc   chư cựu Tỳ-kheo trung  持律多聞人  已斷諸狐疑  trì luật đa văn nhân   dĩ đoạn chư hồ nghi  今從彼間來  在此門下立  kim tòng bỉ gian lai   tại thử môn hạ lập  婆羅梨弗國  諸舊比丘中  Bà la lê phất quốc   chư cựu Tỳ-kheo trung  持律多聞人  調御六情根  trì luật đa văn nhân   điều ngự lục tình căn  今從彼間來  在此門下立  kim tòng bỉ gian lai   tại thử môn hạ lập  婆羅梨弗國  諸舊比丘中  Bà la lê phất quốc   chư cựu Tỳ-kheo trung  持律多聞人  級闍蘇彌羅  trì luật đa văn nhân   cấp xà/đồ tô di La  今從彼間來  在此門下立  kim tòng bỉ gian lai   tại thử môn hạ lập 十誦律卷第六十 Thập Tụng Luật quyển đệ lục thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:01:19 2008 ============================================================